1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:55,516 --> 00:00:58,475
BASEADO NA MANGA
DE JIRO TANIGUCHI E BAKU YUMEMAKURA
4
00:01:08,016 --> 00:01:09,016
Caminhar.
5
00:01:10,225 --> 00:01:11,225
Escalar.
6
00:01:11,808 --> 00:01:13,058
Escalar mais.
7
00:01:13,933 --> 00:01:15,183
Sempre mais alto.
8
00:01:16,766 --> 00:01:17,808
E para quê?
9
00:02:41,683 --> 00:02:43,558
Chamo-me Fukamachi Makoto.
10
00:02:45,141 --> 00:02:47,100
Tiro fotos para revistas.
11
00:02:48,308 --> 00:02:52,141
Naquele ano, segui uma equipa japonesa
que escalou a face sudoeste do Evereste.
12
00:03:00,058 --> 00:03:02,641
Acampamento-base. Estão a ouvir?
13
00:03:03,225 --> 00:03:05,016
Fala Tanaka. Estou a ouvir.
14
00:03:05,100 --> 00:03:07,766
Aproxima-se uma grande frente. Recuem.
15
00:03:07,850 --> 00:03:10,641
Estamos quase a chegar.
Não podemos recuar.
16
00:03:10,725 --> 00:03:13,391
Estão atrasados.
A tempestade vai apanhar-vos.
17
00:03:13,475 --> 00:03:14,850
Vamos arriscar.
18
00:03:15,350 --> 00:03:17,891
É muito arriscado. Estão muito atrasados.
19
00:03:17,975 --> 00:03:19,975
Está a ouvir? Tanaka?
20
00:03:29,558 --> 00:03:31,975
Não chegaram ao cume. Uma perda de tempo.
21
00:03:32,058 --> 00:03:34,266
- O quê?
- Ficaram pelos 8 mil metros.
22
00:03:34,350 --> 00:03:35,475
Mesmo com oxigénio?
23
00:03:35,558 --> 00:03:38,683
Prepararam-se mal.
Não se sobe assim a face sudoeste.
24
00:03:38,766 --> 00:03:41,433
- Onde chegaram?
- Além do acampamento 5.
25
00:03:41,516 --> 00:03:44,308
O Tanaka e o Goto saíram-se bem,
mas não cumpriram o horário.
26
00:03:44,391 --> 00:03:47,183
As condições não eram boas.
Tiveram de recuar.
27
00:03:47,266 --> 00:03:49,308
Tens que chegue para duas páginas?
28
00:03:49,391 --> 00:03:52,308
- É a última vez que faço isto.
- Não te queixes.
29
00:03:52,391 --> 00:03:54,100
Andas a ver o mundo.
30
00:03:54,183 --> 00:03:56,975
Estou a perder tempo.
As minhas fotos não valem nada.
31
00:03:57,058 --> 00:04:00,141
- Vemo-nos na redação na segunda-feira.
- Sim. Adeus.
32
00:04:00,891 --> 00:04:03,266
- A tua cerveja vai ficar quente.
- Sim.
33
00:04:03,350 --> 00:04:06,266
- Falta-te beber um copo.
- Já vou.
34
00:04:11,475 --> 00:04:12,308
Olá.
35
00:04:12,808 --> 00:04:13,933
Olá.
36
00:04:14,725 --> 00:04:15,725
És jornalista?
37
00:04:16,225 --> 00:04:17,141
Sim.
38
00:04:21,766 --> 00:04:23,433
Procuras um furo?
39
00:04:24,100 --> 00:04:26,100
A câmara do Mallory interessa-te?
40
00:04:26,183 --> 00:04:27,225
Olha.
41
00:04:27,891 --> 00:04:29,808
É a câmara do Mallory. Olha.
42
00:04:30,891 --> 00:04:32,808
É autêntica. Veio de lá de cima.
43
00:04:32,891 --> 00:04:34,225
Conheces a história?
44
00:04:34,725 --> 00:04:36,475
É um furo, certo?
45
00:04:36,975 --> 00:04:38,308
Faço-te um bom preço.
46
00:04:38,391 --> 00:04:39,725
Como assim?
47
00:04:39,808 --> 00:04:42,766
Duas mil rupias, 200 dólares.
Uma pechincha!
48
00:04:42,850 --> 00:04:43,850
Esquece!
49
00:04:45,100 --> 00:04:46,183
Desgraçado.
50
00:04:46,933 --> 00:04:48,516
Não sabes o que perdes.
51
00:04:49,933 --> 00:04:52,475
- Olá…
- Ligou para a Nepal Airlines.
52
00:04:52,558 --> 00:04:55,683
As nossas linhas estão ocupadas.
Ligue mais tarde.
53
00:04:59,433 --> 00:05:01,808
Eu sei que nem todos os dias correm bem.
54
00:05:01,891 --> 00:05:03,141
É mesmo assim.
55
00:05:03,683 --> 00:05:06,391
Mas começava a questionar-me
o que fazia ali.
56
00:05:13,100 --> 00:05:16,100
- Não fui eu. Nunca faria isso.
- O que lhe fizeste?
57
00:05:16,683 --> 00:05:18,058
Não te zangues.
58
00:05:18,141 --> 00:05:19,433
Eu explico!
59
00:05:19,516 --> 00:05:20,891
Para!
60
00:05:23,141 --> 00:05:24,641
- Então?
- Devolve-ma.
61
00:05:25,225 --> 00:05:26,766
Está bem. Espera!
62
00:05:27,350 --> 00:05:28,308
Toma.
63
00:05:59,183 --> 00:06:00,141
Espera!
64
00:06:04,266 --> 00:06:05,141
Habu.
65
00:07:47,350 --> 00:07:48,266
Vá lá!
66
00:08:00,308 --> 00:08:03,183
Chegaram ao cume do Evereste em 1953,
67
00:08:04,058 --> 00:08:06,308
mas essa não foi a primeira tentativa.
68
00:08:07,391 --> 00:08:08,891
Em 1924,
69
00:08:08,975 --> 00:08:10,891
no dia 8 de junho, às 12h50,
70
00:08:10,975 --> 00:08:14,141
o inglês George Mallory e o parceiro
foram vistos pela última vez
71
00:08:14,225 --> 00:08:16,391
na encosta norte, perto do cume.
72
00:08:17,641 --> 00:08:20,641
Eles não regressaram.
Ninguém sabe se conseguiram.
73
00:08:22,058 --> 00:08:25,933
Mas sabemos que tinham uma câmara
para ter uma prova do sucesso.
74
00:08:26,850 --> 00:08:28,725
Uma Vest Pocket Autographic.
75
00:08:30,808 --> 00:08:33,600
Se encontrassem a câmara
e revelassem o filme,
76
00:08:34,183 --> 00:08:37,600
encontrariam a resposta à pergunta
que fazem há anos.
77
00:08:38,850 --> 00:08:41,850
Mallory foi o primeiro
a chegar ao cume do Evereste?
78
00:08:43,350 --> 00:08:44,350
Mas…
79
00:08:45,016 --> 00:08:46,350
… havia um problema.
80
00:08:46,850 --> 00:08:47,683
EDITORA YU
81
00:08:47,766 --> 00:08:51,641
Andei pelo bairro, perguntei aos lojistas.
Nada, ele é um fantasma.
82
00:08:52,225 --> 00:08:54,641
- Mas de certeza que era ele.
- Habu Joji?
83
00:08:54,725 --> 00:08:56,850
- O Habu Joji?
- Há outro?
84
00:08:56,933 --> 00:09:01,016
O tipo desapareceu há anos
e agora aparece com a câmara do Mallory
85
00:09:01,100 --> 00:09:02,183
debaixo do teu nariz?
86
00:09:02,266 --> 00:09:03,808
Ele era um bom alpinista.
87
00:09:03,891 --> 00:09:07,141
Pode ter descoberto o corpo perto do cume
e trazido a câmara.
88
00:09:07,225 --> 00:09:09,183
O Mallory é procurado há 70 anos.
89
00:09:09,266 --> 00:09:11,933
Se o tivessem encontrado, sabia-se.
Não sabes se é o Habu.
90
00:09:12,016 --> 00:09:15,016
- E isto?
- Ele não foi o único que ficou sem dedos.
91
00:09:15,100 --> 00:09:17,308
E, se for ele,
não prova nada sobre a câmara.
92
00:09:17,391 --> 00:09:18,891
A Vest Pocket é comum.
93
00:09:18,975 --> 00:09:20,016
Tu sabes disso.
94
00:09:20,100 --> 00:09:23,308
Não. Porque estaria o Habu
a discutir com aquele tipo?
95
00:09:23,975 --> 00:09:25,808
Porque não lhe perguntaste?
96
00:09:27,391 --> 00:09:29,891
Procurei muito, mas sabes como é Catmandu.
97
00:09:31,058 --> 00:09:35,058
Bom, entretanto,
vou usar esta para a capa.
98
00:09:35,141 --> 00:09:37,558
Esta não está má,
mas tem de ser retocada.
99
00:09:37,641 --> 00:09:40,725
Se o Mallory conseguiu,
isso mudaria a história do montanhismo.
100
00:09:40,808 --> 00:09:44,016
O primeiro homem no Evereste.
Não podemos ignorar isto.
101
00:09:44,516 --> 00:09:45,766
Tenho de encontrar o Habu.
102
00:09:45,850 --> 00:09:48,225
As pessoas daqui conheciam-no.
Podem ajudar-me.
103
00:09:52,641 --> 00:09:55,391
A câmara está enterrada na neve
com o Mallory.
104
00:09:55,475 --> 00:09:57,266
Ninguém quer saber do Habu.
105
00:09:57,350 --> 00:09:58,391
Esquece isso.
106
00:10:01,433 --> 00:10:04,433
Se revelar o filme,
dás-me exclusividade nas fotos do Mallory?
107
00:10:06,141 --> 00:10:08,641
E uma parte dos direitos de autor.
108
00:10:10,641 --> 00:10:11,683
Combinado.
109
00:10:17,100 --> 00:10:19,350
Ia ser difícil encontrar o Habu.
110
00:10:19,933 --> 00:10:23,141
Já não tinha morada, família
ou amigos no Japão.
111
00:10:23,225 --> 00:10:24,266
- Estou?
- Sim?
112
00:10:24,350 --> 00:10:27,058
Olá. Chamo-me Fukamachi Makoto.
Sou jornalista.
113
00:10:27,141 --> 00:10:30,308
- Quero falar consigo sobre o Habu Joji.
- Quem?
114
00:10:30,391 --> 00:10:31,391
Habu Joji.
115
00:10:33,433 --> 00:10:36,141
Mas, nos anos 60,
ele tinha uma certa notoriedade.
116
00:10:36,225 --> 00:10:39,850
Graças à rapidez e estilo único,
consideravam-no um prodígio.
117
00:10:41,225 --> 00:10:44,600
Foi o primeiro em escaladas de inverno
e recordes de velocidade.
118
00:10:44,683 --> 00:10:47,600
A sua carreira no montanhismo
parecia promissora.
119
00:10:48,683 --> 00:10:51,350
Diziam que era um dos melhores
da sua geração.
120
00:10:55,308 --> 00:10:57,975
Depois, um dia, desapareceu. De repente.
121
00:10:58,058 --> 00:11:00,766
Evaporou-se. O que lhe aconteceu?
122
00:11:17,641 --> 00:11:20,600
- Leva o saco.
- Deixa estar. Eu levo. Obrigado.
123
00:11:20,683 --> 00:11:23,641
- O saco com os mosquetões?
- Vê debaixo do banco.
124
00:11:23,725 --> 00:11:25,308
Quem enrolou esta corda?
125
00:11:26,516 --> 00:11:29,100
- Queres que leve o teu saco?
- Mais alguma coisa?
126
00:11:29,183 --> 00:11:30,225
Não é preciso.
127
00:11:30,308 --> 00:11:34,350
Vem comigo. É apenas uma semana.
Há rotas fantásticas.
128
00:11:34,433 --> 00:11:36,558
Não posso, Habu. Acabámos de voltar.
129
00:11:36,641 --> 00:11:39,058
É um trabalho novo.
Não me posso ausentar.
130
00:11:39,141 --> 00:11:42,766
Eu digo ao teu patrão
que és mais produtivo após escalar.
131
00:11:43,516 --> 00:11:45,391
- Até parece.
- Bólingue no sábado?
132
00:11:45,475 --> 00:11:46,683
- Sim.
- Boa ideia.
133
00:11:46,766 --> 00:11:48,308
Vou ganhar-vos.
134
00:11:48,391 --> 00:11:50,891
Rapazes, bólingue no sábado. Vêm?
135
00:11:50,975 --> 00:11:53,183
Claro! Chamam-me Rei do Strike.
136
00:11:53,266 --> 00:11:56,516
Mas nós vamos correr no sábado.
Esqueceste-te?
137
00:11:56,600 --> 00:11:58,016
Não, claro que não.
138
00:11:58,516 --> 00:12:00,350
Desculpem. Não dá no sábado.
139
00:12:00,433 --> 00:12:02,516
Temos isto planeado há muito tempo.
140
00:12:04,016 --> 00:12:05,308
Boas notícias.
141
00:12:05,391 --> 00:12:06,891
O Toshiro foi despedido?
142
00:12:07,558 --> 00:12:10,600
- Uma carrinha nova?
- Melhor. Vamos ao Nepal.
143
00:12:11,891 --> 00:12:15,016
Arranjei um patrocinador
para a expedição a Annapurna.
144
00:12:15,100 --> 00:12:18,725
Mas só pagam metade dos custos.
Vocês têm de pagar o resto.
145
00:12:18,808 --> 00:12:20,100
- Está bem.
- Certo.
146
00:12:20,183 --> 00:12:22,641
Sei que nem todos podem ir.
147
00:12:22,725 --> 00:12:25,975
Mas, se correr bem, a próxima expedição
será melhor financiada.
148
00:12:26,058 --> 00:12:29,100
Em relação aos vistos,
peçam-nos até ao fim do mês.
149
00:12:29,183 --> 00:12:32,350
E temos de comprar equipamento.
Vamos discutir isso.
150
00:12:32,433 --> 00:12:35,641
- Toshiro, tratas das contas?
- Sim, não há problema.
151
00:12:35,725 --> 00:12:38,016
Vou pedir a autorização de escalada.
152
00:12:38,100 --> 00:12:39,933
Estas coisas demoram.
153
00:12:45,683 --> 00:12:47,558
Eles não são bons o suficiente.
154
00:12:47,641 --> 00:12:50,475
Não treinam o suficiente.
Andam sempre em festas.
155
00:12:52,100 --> 00:12:56,266
Não escalam 50 dias por ano.
Nós é que devíamos ir. Somos melhores!
156
00:12:57,641 --> 00:12:59,600
Lá porque têm dinheiro…
157
00:12:59,683 --> 00:13:01,350
Achas que está certo?
158
00:13:01,975 --> 00:13:03,308
Deita isso fora!
159
00:13:03,391 --> 00:13:06,058
É por isso que respiras mal
a altas atitudes.
160
00:13:07,141 --> 00:13:08,683
Dinheiro, patrocinadores…
161
00:13:09,891 --> 00:13:12,641
Se fôssemos famosos,
tínhamos patrocinadores.
162
00:13:16,141 --> 00:13:19,933
Vamos ser famosos.
Vamos fazer algo que nunca fizeram.
163
00:13:20,016 --> 00:13:22,600
- Alinhas?
- Sim. Em que estás a pensar?
164
00:13:22,683 --> 00:13:24,766
- A Parede do Diabo.
- No inverno?
165
00:13:24,850 --> 00:13:27,475
Estás louco. É impossível.
Ninguém faz isso.
166
00:13:27,558 --> 00:13:28,391
Exatamente.
167
00:14:26,766 --> 00:14:29,183
Ainda estás aqui? És o último.
168
00:14:29,266 --> 00:14:32,891
O primeiro a escalar, no inverno,
a Parede do Diabo. Nada mau.
169
00:14:32,975 --> 00:14:36,225
Sim. Fizeste progressos? Tens pistas?
170
00:14:36,308 --> 00:14:37,725
Liguei para a embaixada.
171
00:14:37,808 --> 00:14:41,141
O Habu chegou ao Nepal há oito anos,
mas o visto caducou.
172
00:14:41,225 --> 00:14:44,266
Está escondido.
Foi por isso que fugiu quando o vi.
173
00:14:44,850 --> 00:14:48,183
- O que tem isso que ver com a câmara?
- Vou descobrir.
174
00:14:48,266 --> 00:14:49,183
Está bem.
175
00:14:49,766 --> 00:14:50,766
Diverte-te.
176
00:14:52,558 --> 00:14:55,933
Os outros membros do clube
que foram a Annapurna falharam.
177
00:14:56,016 --> 00:14:59,225
Regressaram em segurança,
mas não chegaram ao cume.
178
00:14:59,308 --> 00:15:01,850
Um brinde ao Inoue e ao Habu.
179
00:15:01,933 --> 00:15:05,058
- Obrigado. Saúde!
- Bravo!
180
00:15:05,141 --> 00:15:06,516
O Habu vingou-se.
181
00:15:06,600 --> 00:15:09,683
Muito bem.
Felizmente, redimiram a nossa imagem.
182
00:15:09,766 --> 00:15:11,266
Aprendam com eles.
183
00:15:11,350 --> 00:15:14,558
- Apenas fomos prudentes.
- Sim, fomos profissionais.
184
00:15:14,641 --> 00:15:18,558
A Parede do Diabo. Incrível!
Ainda por cima com aquele tempo.
185
00:15:18,641 --> 00:15:20,600
Eles tiveram sorte.
186
00:15:20,683 --> 00:15:21,850
Não foi sorte.
187
00:15:23,391 --> 00:15:26,808
Montámos o bivaque
e esperámos pelo momento certo.
188
00:15:26,891 --> 00:15:30,350
É preciso um dia de sol
para derreter a neve e limpar o caminho.
189
00:15:30,433 --> 00:15:32,683
E uma noite de gelo para fixar a neve.
190
00:15:32,766 --> 00:15:35,058
Para não cair em cima de nós.
Depois, escalamos.
191
00:15:35,141 --> 00:15:37,975
Mas começou a nevar durante o dia,
não foi fácil.
192
00:15:38,058 --> 00:15:40,391
A queda de neve foi uma chatice.
193
00:15:40,475 --> 00:15:43,933
- Tivemos de nos despachar.
- Não andámos no passeio.
194
00:15:44,558 --> 00:15:47,516
O mais difícil foi a cascata de gelo
e a saliência.
195
00:15:47,600 --> 00:15:49,558
Deviam ter visto. Uma barricada a sério!
196
00:15:49,641 --> 00:15:51,350
Mas encontrei uma passagem.
197
00:15:51,433 --> 00:15:55,391
Não era fácil de ver, mas tentámos.
Estava lá por uma razão.
198
00:15:55,475 --> 00:15:57,600
Então, onde estavas, Inoue?
199
00:15:58,600 --> 00:15:59,891
Vá lá. Saúde!
200
00:16:00,433 --> 00:16:01,391
Esperem.
201
00:16:01,475 --> 00:16:05,183
O Inoue esteve muito bem,
mas eu liderei a escalada, por isso…
202
00:16:05,683 --> 00:16:08,016
Parece que escalaste sozinho.
203
00:16:08,100 --> 00:16:10,641
Bom, não, mas, de certa forma, sim.
204
00:16:10,725 --> 00:16:11,725
Habu.
205
00:16:11,808 --> 00:16:14,558
O que foi? É verdade. Eu liderei sempre.
206
00:16:24,725 --> 00:16:26,766
- Em que estavas a pensar?
- Como assim?
207
00:16:26,850 --> 00:16:30,100
Sê menos severo com os teus colegas.
E o espírito de equipa?
208
00:16:30,183 --> 00:16:32,891
Não queria criticar o Inoue, mas…
209
00:16:33,891 --> 00:16:35,600
Entendes porque está magoado?
210
00:16:35,683 --> 00:16:39,183
Só contei como foi.
Não tenho culpa que seja desconcertante.
211
00:16:39,683 --> 00:16:41,558
Ele olhou à volta, em pânico.
212
00:16:42,183 --> 00:16:43,683
Não encontrava as chaves.
213
00:16:43,766 --> 00:16:47,141
Procuramos e, uma hora depois,
encontrou-as no bolso dele.
214
00:16:47,225 --> 00:16:48,308
Acreditam nisto?
215
00:16:49,433 --> 00:16:53,516
Por falar em equipa,
o Buntaro quer muito escalar contigo.
216
00:16:53,600 --> 00:16:56,641
Nem pensar. Ele é demasiado jovem.
Atrasar-me-ia.
217
00:16:57,266 --> 00:17:00,100
Conheço montanhistas novos
que escalam muito bem.
218
00:17:00,183 --> 00:17:01,933
Um veio ter comigo, um dia,
219
00:17:02,016 --> 00:17:04,725
e pediu para se juntar ao clube,
mas era menor.
220
00:17:04,808 --> 00:17:06,350
O que foi que ele disse?
221
00:17:06,433 --> 00:17:10,225
"Sr. Ito, diga que sim, por favor.
Deixe-me entrar para o clube."
222
00:17:12,183 --> 00:17:14,308
Vá lá, pensa nisso. Ele ia adorar.
223
00:17:14,891 --> 00:17:17,725
Há sempre um risco.
Imagina que estão amarrados.
224
00:17:17,808 --> 00:17:20,641
O teu colega está ferido ou inconsciente.
Não consegue escalar.
225
00:17:20,725 --> 00:17:25,225
Está a balançar na ponta da corda.
Está a puxar-te. Tens um grande problema.
226
00:17:25,308 --> 00:17:27,808
O que fazes? Cortas a corda ou não?
227
00:17:27,891 --> 00:17:29,475
Assim de repente? Não sei.
228
00:17:30,266 --> 00:17:33,725
Se não decidires depressa, ambos caem.
Tens de escolher.
229
00:17:33,808 --> 00:17:36,516
Eu não cortaria a corda. Não era capaz.
230
00:17:36,600 --> 00:17:39,808
Se tu estivesses na outra ponta,
eu não hesitaria.
231
00:17:42,433 --> 00:17:43,975
Eu cortaria a corda.
232
00:17:47,933 --> 00:17:50,308
Não vale a pena morrerem duas pessoas.
233
00:17:53,600 --> 00:17:57,975
E se fosses tu na ponta da corda?
Não querias que o teu parceiro hesitasse?
234
00:17:58,058 --> 00:18:00,641
Não, porque não há outra solução.
235
00:18:03,308 --> 00:18:07,225
Se eu cair, não penses duas vezes.
Não guardarei rancor.
236
00:18:10,433 --> 00:18:11,475
Outra rodada?
237
00:18:12,100 --> 00:18:13,225
Sim.
238
00:18:20,891 --> 00:18:21,850
Habu?
239
00:18:23,016 --> 00:18:25,391
Parabéns pela Parede do Diabo.
240
00:18:26,058 --> 00:18:27,891
Hase. Hase Tsuneo.
241
00:18:29,308 --> 00:18:30,141
Sim.
242
00:18:30,641 --> 00:18:33,225
Do Corredor Takizawa no verão passado?
243
00:18:33,308 --> 00:18:35,933
Um novo recorde de velocidade? Parabéns!
244
00:18:38,100 --> 00:18:40,850
Ainda bem que te vejo. Estou curioso.
245
00:18:40,933 --> 00:18:43,933
Não há muitas paredes rochosas assim,
nem na Europa.
246
00:18:44,016 --> 00:18:46,016
Como escalaste? Conta-me.
247
00:18:47,933 --> 00:18:49,475
Já escalaste no inverno?
248
00:18:52,808 --> 00:18:54,516
Não me quis apressar.
249
00:18:54,600 --> 00:18:56,641
Montei o bivaque e esperei.
250
00:18:57,141 --> 00:19:00,600
É preciso um dia de sol
para derreter a neve e limpar o caminho.
251
00:19:24,225 --> 00:19:26,016
A última passagem é técnica.
252
00:19:26,100 --> 00:19:29,558
Não podes abrandar,
mas tu percebes bem de velocidade.
253
00:19:30,308 --> 00:19:31,766
Obrigado pelo conselho.
254
00:19:32,725 --> 00:19:34,558
Vais escalar a Parede do Diabo?
255
00:19:35,891 --> 00:19:37,641
Sim. Parto amanhã.
256
00:19:40,100 --> 00:19:42,016
Muito bem. Com quem vais?
257
00:19:45,600 --> 00:19:47,183
Com ninguém. Vou sozinho.
258
00:20:01,391 --> 00:20:03,891
E, agora, o evento desportivo da semana.
259
00:20:03,975 --> 00:20:05,975
Sim, e não é um exagero.
260
00:20:06,058 --> 00:20:08,766
O jovem montanhista promissor,
Hase Tsuneo,
261
00:20:08,850 --> 00:20:12,808
escalou a famosa Parede do Diabo,
no inverno, sozinho.
262
00:20:12,891 --> 00:20:13,850
Foi o primeiro.
263
00:20:13,933 --> 00:20:16,391
A Parede do Diabo sozinho? Incrível!
264
00:20:16,475 --> 00:20:19,808
Acho que não ficará por aqui.
Ouviremos falar muito dele.
265
00:20:19,891 --> 00:20:22,391
Hase Tsuneo, o montanhista promissor.
266
00:20:22,475 --> 00:20:23,725
Passemos ao basebol.
267
00:20:23,808 --> 00:20:26,725
Os Osaka Buffalos
qualificaram-se para a Pacific League
268
00:20:26,808 --> 00:20:30,600
com dois strikeouts excecionais
de Sakamura, o novo jogador.
269
00:20:43,641 --> 00:20:45,683
HABU JOJI
270
00:21:03,141 --> 00:21:04,141
Uma semana?
271
00:21:04,641 --> 00:21:06,350
Assim de repente?
272
00:21:06,433 --> 00:21:08,683
Estás louco? E para fazer o quê?
273
00:21:09,225 --> 00:21:11,475
Para ir à montanha. Por favor.
274
00:21:11,558 --> 00:21:13,850
À montanha? Devo estar a sonhar.
275
00:21:14,350 --> 00:21:16,683
Não. Preciso de ti aqui. Nem pensar.
276
00:21:16,766 --> 00:21:19,766
Volta ao trabalho.
Há três camiões para descarregar.
277
00:21:23,183 --> 00:21:24,266
Despeço-me.
278
00:21:48,350 --> 00:21:51,141
- Diz-lhe que estou numa reunião.
- Sim, senhor.
279
00:21:57,975 --> 00:22:02,391
Sim, eu gostava dele, mas ele era tão…
Como posso dizer isto?
280
00:22:02,475 --> 00:22:05,975
Ele não sabia quando parar.
Tinha de estar sempre a escalar.
281
00:22:06,600 --> 00:22:09,141
Uma vez,
quase fui despedido por causa dele.
282
00:22:09,225 --> 00:22:11,516
Foi por isso que deixou de ir com ele?
283
00:22:12,933 --> 00:22:15,475
Não. Eu acabei por perceber uma coisa.
284
00:22:16,266 --> 00:22:18,225
O Habu não valorizava os colegas.
285
00:22:18,308 --> 00:22:19,683
Muito menos a mim.
286
00:22:20,183 --> 00:22:23,183
Apenas servíamos
para o ajudar a escalar mais.
287
00:22:23,683 --> 00:22:26,183
Não queria passar a minha vida atrás dele.
288
00:22:26,266 --> 00:22:27,516
Por isso, parei.
289
00:22:28,350 --> 00:22:29,266
Depois disso,
290
00:22:30,433 --> 00:22:32,975
não restou muita gente
para escalar com ele.
291
00:22:40,016 --> 00:22:41,766
Sr. Habu!
292
00:22:43,016 --> 00:22:44,016
Sr. Habu.
293
00:22:44,100 --> 00:22:45,516
Buntaro, tudo bem?
294
00:22:46,433 --> 00:22:47,391
Olá, Ryoko.
295
00:22:47,475 --> 00:22:50,558
Desculpe, Sr. Habu.
Não queria que ele o incomodasse.
296
00:22:50,641 --> 00:22:52,183
Vai escalar a Parede Ventosa?
297
00:22:52,850 --> 00:22:55,266
Deixe-me ir consigo. Farei o que mandar!
298
00:22:56,058 --> 00:22:58,766
O que dirá o Inoue
se ficares com o lugar dele?
299
00:22:59,433 --> 00:23:00,933
Ele deve estar a chegar.
300
00:23:01,808 --> 00:23:04,308
Eu sei que já não escala acompanhado.
301
00:23:04,391 --> 00:23:06,058
Deixe-me ir, por favor.
302
00:23:07,933 --> 00:23:12,016
Não estás preparado para esta rota.
É demasiado técnica. Não podes ir.
303
00:23:17,058 --> 00:23:19,391
Treino há várias semanas. Já melhorei.
304
00:23:21,933 --> 00:23:25,266
As pegas mal se veem.
As pedras estão soltas. É perigoso.
305
00:23:25,850 --> 00:23:28,391
Sê razoável e vai para casa.
A tua irmã está à espera.
306
00:23:30,100 --> 00:23:31,891
Se não me levar, irei sozinho.
307
00:23:40,975 --> 00:23:42,016
Buntaro!
308
00:23:48,683 --> 00:23:50,225
Já subiste uma parede de escalada?
309
00:23:56,308 --> 00:23:58,850
Tens uma pega à direita. Mais alto!
310
00:24:00,683 --> 00:24:01,683
Isso mesmo!
311
00:24:03,891 --> 00:24:05,266
Continua. Muito bem!
312
00:24:12,516 --> 00:24:13,641
Melhoraste.
313
00:24:13,725 --> 00:24:15,850
- Obrigado, Sr. Habu.
- A sério.
314
00:24:15,933 --> 00:24:18,266
Saíste-te bem. Não era fácil.
315
00:24:18,350 --> 00:24:23,016
Isso é porque tenho um bom instrutor.
Posso escalar qualquer sítio consigo.
316
00:24:23,100 --> 00:24:24,975
Os Alpes, os Himalaias!
317
00:24:25,058 --> 00:24:27,308
Podíamos escalar o Evereste juntos!
318
00:24:27,391 --> 00:24:30,350
Sim, mas, primeiro,
temos de passar esta saliência.
319
00:24:30,850 --> 00:24:32,766
Temos de ir para regressar cedo.
320
00:24:33,308 --> 00:24:35,100
Ainda és novo para um bivaque.
321
00:25:12,016 --> 00:25:13,975
Muito bem! O pior já passou.
322
00:25:14,600 --> 00:25:17,391
Trouxe todas menos duas. Desculpe.
323
00:25:17,475 --> 00:25:19,141
Não faz mal. Temos muitas.
324
00:25:19,641 --> 00:25:22,725
Há uma inclinação pequena
e depois fica mais fácil.
325
00:25:22,808 --> 00:25:23,891
Queres descansar?
326
00:25:24,391 --> 00:25:27,266
Não, eu estou bem. Descansamos no fim.
327
00:25:28,433 --> 00:25:29,558
Vamos lá então.
328
00:25:30,391 --> 00:25:31,266
Toma.
329
00:25:52,683 --> 00:25:54,141
Dá-me mais corda!
330
00:26:09,683 --> 00:26:10,600
Buntaro!
331
00:26:14,891 --> 00:26:16,475
Buntaro, estás a ouvir-me?
332
00:26:21,850 --> 00:26:23,308
Buntaro, responde-me!
333
00:26:28,641 --> 00:26:29,641
Estou aqui!
334
00:26:30,225 --> 00:26:31,266
Estás ferido?
335
00:26:32,308 --> 00:26:33,600
A minha perna!
336
00:26:35,141 --> 00:26:36,850
Consegues alcançar a parede?
337
00:26:36,933 --> 00:26:39,350
Desculpe, Habu. Lamento muito!
338
00:26:40,183 --> 00:26:42,058
Consegues alcançar a parede?
339
00:26:43,766 --> 00:26:44,600
Não.
340
00:26:45,225 --> 00:26:46,475
Está demasiado longe.
341
00:26:51,100 --> 00:26:54,225
Certo. Consegues subir com um nó Prusik?
342
00:27:36,433 --> 00:27:37,308
Pronto.
343
00:27:38,058 --> 00:27:39,891
Está tudo bem. Estamos seguros.
344
00:27:41,308 --> 00:27:43,308
Buntaro! Consegues ouvir-me?
345
00:27:44,058 --> 00:27:44,891
Sim!
346
00:27:47,975 --> 00:27:49,100
Lamento muito!
347
00:27:51,350 --> 00:27:52,350
A culpa é minha.
348
00:27:52,850 --> 00:27:54,433
Vou tentar puxar-te.
349
00:28:20,433 --> 00:28:22,516
A corda está a roçar na parede.
350
00:28:23,433 --> 00:28:25,183
Se continuar, vai romper-se.
351
00:29:15,308 --> 00:29:17,891
Desculpe! Não estive à altura!
352
00:29:21,225 --> 00:29:24,183
Deixa-te de disparates!
Estás a sair-te lindamente.
353
00:29:24,725 --> 00:29:26,808
Vamos encontrar uma solução. Verás.
354
00:29:31,350 --> 00:29:33,725
Vamos sair daqui e escalar os Alpes.
355
00:29:35,183 --> 00:29:36,183
Nós os dois.
356
00:29:37,183 --> 00:29:38,183
Vamos, sim.
357
00:29:38,683 --> 00:29:39,850
Vamos mesmo.
358
00:29:41,391 --> 00:29:42,266
Prometo-te.
359
00:30:11,600 --> 00:30:12,850
Perdoa-me, Buntaro.
360
00:30:13,683 --> 00:30:14,683
Perdoa-me.
361
00:30:17,975 --> 00:30:19,141
Buntaro!
362
00:30:21,433 --> 00:30:23,725
Não!
363
00:30:28,808 --> 00:30:29,725
Não!
364
00:30:30,683 --> 00:30:32,100
Buntaro!
365
00:30:39,183 --> 00:30:41,558
Venha connosco, senhora.
366
00:32:17,850 --> 00:32:19,808
Não tinha nome, só dinheiro.
367
00:32:20,391 --> 00:32:23,391
- Mas soube logo que era dele.
- Sentia-se culpado.
368
00:32:23,475 --> 00:32:25,683
De quê? Da morte do meu irmão?
369
00:32:27,225 --> 00:32:29,350
Na altura, queria que se sentisse assim.
370
00:32:29,433 --> 00:32:33,641
Era mais fácil,
mas percebi que ninguém teve culpa.
371
00:32:34,308 --> 00:32:36,433
O Buntaro insistiu em ir com ele.
372
00:32:36,933 --> 00:32:39,225
Não podemos impedir ninguém
de fazer o que quer.
373
00:32:39,308 --> 00:32:42,350
Mesmo que não faça sentido.
Mesmo que seja perigoso.
374
00:32:45,350 --> 00:32:47,266
Ele tinha um fascínio pelo Habu.
375
00:32:47,850 --> 00:32:51,600
Queria fazer tudo o que ele fazia.
Ele era como ele.
376
00:32:52,725 --> 00:32:55,725
Tinha sempre de escalar,
de subir sempre mais.
377
00:32:56,225 --> 00:32:57,100
E para quê?
378
00:32:58,266 --> 00:33:01,350
Continuei a receber cartas
durante alguns anos.
379
00:33:01,433 --> 00:33:04,641
Primeiro, do Japão. Depois, do Nepal.
Mas não recebo nada há três anos.
380
00:33:04,725 --> 00:33:08,558
Do Nepal? Tem uma morada,
alguma coisa que me ajude a encontrá-lo?
381
00:33:08,641 --> 00:33:11,350
Nunca tinha morada,
bilhete ou assinatura.
382
00:33:11,975 --> 00:33:13,850
Desculpe, não o posso ajudar.
383
00:33:15,141 --> 00:33:15,975
Bom…
384
00:33:18,766 --> 00:33:20,183
Não me chegou a dizer.
385
00:33:20,683 --> 00:33:23,183
Porque procura o Habu? Para um artigo?
386
00:33:23,266 --> 00:33:26,058
Ele pode ter
informações importantes sobre…
387
00:33:26,141 --> 00:33:26,975
Sobre o quê?
388
00:33:27,058 --> 00:33:29,683
Sabia que escalaram o Evereste
pela primeira vez em 1953?
389
00:33:29,766 --> 00:33:30,850
Não.
390
00:33:31,808 --> 00:33:35,725
Seja como for,
há outro alpinista que pode ter…
391
00:33:37,100 --> 00:33:38,350
Esqueça.
392
00:33:39,350 --> 00:33:42,475
Espero que encontre o que procura. Adeus.
393
00:33:45,100 --> 00:33:46,141
Eu também.
394
00:33:47,183 --> 00:33:48,058
Pois é.
395
00:33:48,558 --> 00:33:51,266
Na última carta, havia um bilhete.
Foi o único.
396
00:33:51,350 --> 00:33:55,600
Ele disse que não podia continuar
a enviar dinheiro do sítio para onde ia
397
00:33:55,683 --> 00:33:57,433
e que lamentava muito.
398
00:34:26,516 --> 00:34:30,141
Na altura,
um dos maiores desafios do montanhismo
399
00:34:30,641 --> 00:34:34,975
era escalar as três montanhas a norte
dos Alpes, no inverno, sem parceiro.
400
00:34:35,058 --> 00:34:36,183
A Eiger,
401
00:34:36,266 --> 00:34:37,266
o Monte Cervino
402
00:34:37,975 --> 00:34:39,683
e a Grandes Jorasses.
403
00:34:39,766 --> 00:34:41,808
A famosa trilogia de inverno.
404
00:34:54,558 --> 00:34:57,141
Habu partiu para a Europa
para enfrentar o desafio.
405
00:34:57,683 --> 00:34:59,308
Mas ele não era o único.
406
00:34:59,808 --> 00:35:01,850
Hase Tsuneo também estava lá.
407
00:35:34,183 --> 00:35:37,391
Desta vez, o Habu tinha um avanço
em relação ao seu rival.
408
00:35:37,891 --> 00:35:39,391
Após alcançar dois cumes,
409
00:35:39,475 --> 00:35:42,350
estava no Pico Walker,
muito perto da vitória.
410
00:40:03,141 --> 00:40:04,266
Está aí alguém?
411
00:40:06,225 --> 00:40:09,725
Venham buscar-me!
412
00:40:11,933 --> 00:40:13,058
Habu?
413
00:40:23,308 --> 00:40:24,350
Sr. Habu?
414
00:40:26,850 --> 00:40:28,433
Leve-me consigo, Sr. Habu.
415
00:40:31,350 --> 00:40:33,058
Não, tu não és real.
416
00:40:33,683 --> 00:40:35,058
Leve-me, por favor.
417
00:40:36,141 --> 00:40:37,641
- Desculpa.
- Por favor.
418
00:40:37,725 --> 00:40:38,725
Desculpa.
419
00:40:40,350 --> 00:40:42,600
- Vamos escalar os Alpes?
- Não!
420
00:40:42,683 --> 00:40:44,600
Não! Vai-te embora!
421
00:40:46,225 --> 00:40:47,516
Vá lá, Habu!
422
00:40:48,600 --> 00:40:49,725
Habu!
423
00:42:20,600 --> 00:42:22,433
Quando os paramédicos chegaram,
424
00:42:22,516 --> 00:42:25,350
o Habu tinha passado três dias
e cinco horas na montanha.
425
00:42:25,850 --> 00:42:29,516
Outra pessoa teria morrido de frio
há muito tempo, mas ele não.
426
00:42:29,600 --> 00:42:32,600
A equipa do Hase viu-o
quando batia o terreno.
427
00:42:32,683 --> 00:42:33,600
RESGATE DE ALPINISTA
428
00:42:33,683 --> 00:42:36,516
Ele devia a vida ao seu rival.
É irónico, não é?
429
00:42:45,100 --> 00:42:48,308
O Habu perdeu o desafio,
mas era um milagre estar vivo.
430
00:43:03,725 --> 00:43:06,433
HASE TSUNEO CONQUISTA TUDO
431
00:43:11,433 --> 00:43:14,308
LOJA DE EQUIPAMENTO DE ALPINISMO
432
00:44:42,100 --> 00:44:44,475
Passemos ao alpinismo.
433
00:44:44,558 --> 00:44:46,850
Ontem, houve uma tragédia no Evereste.
434
00:44:46,933 --> 00:44:50,266
O famoso alpinista japonês, Hase Tsuneo,
435
00:44:50,350 --> 00:44:52,600
morreu numa avalanche horrível
436
00:44:52,683 --> 00:44:56,183
quando tentava escalar sozinho
a famosa face sudoeste.
437
00:44:56,266 --> 00:44:57,933
Após várias horas de busca,
438
00:44:58,016 --> 00:45:01,516
as equipas de resgate encontraram
o corpo sem vida do alpinista
439
00:45:01,600 --> 00:45:04,975
a uma altitude superior a 5 mil metros,
no Vale Ocidental,
440
00:45:05,058 --> 00:45:09,141
cujo nome "Vale do Silêncio"
ressoa hoje de uma forma triste.
441
00:45:22,016 --> 00:45:25,725
Para ele, não mudou nada.
Era como se a competição continuasse.
442
00:45:25,808 --> 00:45:29,058
Foi por isso que partiu,
para completar a face sudoeste.
443
00:45:29,558 --> 00:45:32,683
- Isso é impossível no inverno.
- É possível para ele.
444
00:45:32,766 --> 00:45:34,475
Talvez, mas não o fez.
445
00:45:34,558 --> 00:45:36,808
E tu não encontraste a câmara.
446
00:45:37,766 --> 00:45:39,475
Ele nunca desistira.
447
00:45:39,558 --> 00:45:42,683
Agora, ele é velho. Ninguém o financiaria.
448
00:45:42,766 --> 00:45:46,391
Falei com o posto de turismo de Catmandu
que passa as autorizações de escalada.
449
00:45:46,475 --> 00:45:49,183
- O Habu fez o pedido há três anos.
- Para a face sudoeste?
450
00:45:49,266 --> 00:45:51,850
Não sei, mas o pedido foi recusado.
451
00:45:52,391 --> 00:45:55,350
Ele queria fazer algo perigoso
e eles impediram-no.
452
00:45:55,933 --> 00:45:57,850
- O que andas a fazer?
- O quê?
453
00:45:57,933 --> 00:45:59,433
Ninguém te via há um mês.
454
00:45:59,516 --> 00:46:03,016
Fechas-te com os teus papéis,
registos e fazes chamadas.
455
00:46:03,100 --> 00:46:06,141
Podes saber tudo sobre ele,
mas nunca o encontrarás.
456
00:46:06,225 --> 00:46:09,308
- Ele tem de estar em algum lado.
- Não tens pistas.
457
00:46:09,808 --> 00:46:13,016
Faz-me um favor,
esquece o Habu e a história da câmara.
458
00:46:13,100 --> 00:46:17,433
Faz o que fazes bem, tira boas fotos.
É isso que as pessoas querem.
459
00:47:12,975 --> 00:47:13,850
Estou?
460
00:47:14,475 --> 00:47:15,475
Sim, sou eu.
461
00:47:16,516 --> 00:47:18,350
Claro. Estarei aí amanhã.
462
00:47:20,308 --> 00:47:22,933
Gostou da história do Evereste?
Quer ouvir o resto?
463
00:47:23,016 --> 00:47:25,266
Contou-a muito bem.
464
00:47:26,725 --> 00:47:30,725
Não. Encontrei a última carta do Habu.
A que tinha o bilhete.
465
00:47:31,225 --> 00:47:33,350
Afinal, guardei-a e…
466
00:47:33,433 --> 00:47:36,641
- Tem uma morada?
- Não, mas reparei numa coisa.
467
00:47:37,141 --> 00:47:37,975
Veja.
468
00:47:38,475 --> 00:47:41,975
As outras cartas vieram de Catmandu,
mas esta não.
469
00:47:42,058 --> 00:47:44,100
Achei que lhe podia interessar.
470
00:47:44,641 --> 00:47:45,600
Namche Bazaar.
471
00:47:46,183 --> 00:47:47,308
Conhece o local?
472
00:47:47,391 --> 00:47:49,641
É a última vila antes do Evereste.
473
00:47:49,725 --> 00:47:52,058
Estava lá há três anos.
Talvez ainda lá esteja.
474
00:49:04,725 --> 00:49:07,058
Para chegar ao Evereste, só há uma rota
475
00:49:07,141 --> 00:49:09,683
e uma semana a caminhar
pelo Vale de Khumbu,
476
00:49:09,766 --> 00:49:10,975
a região dos xerpas.
477
00:49:13,683 --> 00:49:17,100
O Habu tinha desaparecido.
Ninguém sabia o que lhe tinha acontecido.
478
00:49:17,183 --> 00:49:20,141
Mas se ele ainda estivesse lá,
eu ia encontrá-lo.
479
00:51:11,725 --> 00:51:12,725
Está aqui alguém?
480
00:51:17,183 --> 00:51:18,766
Está aqui alguém?
481
00:51:28,100 --> 00:51:29,350
O que fazes aqui?
482
00:51:37,891 --> 00:51:41,308
Olá. Sou jornalista.
Trabalho para uma revista japonesa.
483
00:51:41,391 --> 00:51:42,516
Chamo-me Fukamachi.
484
00:51:45,433 --> 00:51:48,350
- Vai-te embora.
- Não vou ficar aqui muito tempo.
485
00:51:48,433 --> 00:51:51,433
- Quero fazer-lhe umas perguntas.
- Não tenho nada a dizer.
486
00:51:51,516 --> 00:51:53,683
Vi-o em Catmandu com aquele tipo.
487
00:51:53,766 --> 00:51:56,891
A câmara é uma Vest Pocket.
Encontrou-a no Evereste?
488
00:51:57,391 --> 00:52:00,558
- Porque isso significaria…
- O quê? Deixa-me em paz.
489
00:52:01,641 --> 00:52:05,433
Sei o que vai fazer este inverno,
escalar a face sudoeste do Evereste.
490
00:52:05,516 --> 00:52:07,891
Não direi nada.
Só quero cobrir a escalada.
491
00:52:07,975 --> 00:52:12,516
Deixe-me acompanhá-lo. Irei atrás.
Nem me verá. Apenas vou tirar fotos.
492
00:52:14,433 --> 00:52:17,100
Se for sozinho e conseguir,
ninguém saberá.
493
00:52:17,183 --> 00:52:20,433
É isso que quer?
Precisa de provas da escalada.
494
00:52:20,516 --> 00:52:21,891
Precisa de mim.
495
00:52:22,683 --> 00:52:24,975
Não preciso de ninguém. Vai-te embora.
496
00:52:25,058 --> 00:52:27,891
Deixe-me ir consigo. Farei o que mandar!
497
00:52:33,016 --> 00:52:36,725
Chegaste demasiado tarde.
Deixei de escalar. Isso acabou.
498
00:52:36,808 --> 00:52:38,308
Espere. Não faça isso!
499
00:52:38,391 --> 00:52:40,516
Já disse que isso acabou. Vai-te embora!
500
00:52:45,016 --> 00:52:46,141
Certo.
501
00:53:05,850 --> 00:53:07,433
Sei que ainda escala.
502
00:53:07,516 --> 00:53:10,141
Não me pode impedir de ir. Eu estarei lá!
503
00:53:10,225 --> 00:53:13,433
Estarei à sua espera
no acampamento-base, este inverno.
504
00:53:29,433 --> 00:53:32,600
Durante muito tempo,
o alpinismo foi uma competição.
505
00:53:33,183 --> 00:53:36,808
Talvez achem que a competição acaba
quando se chega ao cume.
506
00:53:36,891 --> 00:53:38,141
Mas não é assim.
507
00:53:40,100 --> 00:53:42,350
Um alpinista encontra desafios novos.
508
00:53:42,433 --> 00:53:45,225
Após alcançar o cume,
procura caminhos mais difíceis,
509
00:53:45,308 --> 00:53:48,516
escala mais depressa,
sozinho ou sem oxigénio.
510
00:53:49,433 --> 00:53:51,016
Basicamente, nunca acaba.
511
00:53:52,850 --> 00:53:55,350
Chegaram ao cume do Evereste em 1953
pelo lado do Nepal,
512
00:53:56,141 --> 00:53:58,141
escalaram-no sem oxigénio em 1978,
513
00:53:58,641 --> 00:54:01,350
dois anos depois, escalaram-no sozinho
pelo Corredor Norton.
514
00:54:09,350 --> 00:54:12,891
No inverno de 1985,
Hase enfrentou a perigosa face sudoeste.
515
00:54:14,016 --> 00:54:15,391
Não regressou.
516
00:54:20,600 --> 00:54:23,225
Logo, ainda falta conquistar
a face sudoeste no inverno.
517
00:54:23,308 --> 00:54:26,433
E Habu ia enfrentá-lo sozinho
e sem oxigénio.
518
00:54:28,433 --> 00:54:30,725
Uma proeza que não perderia por nada.
519
00:55:33,766 --> 00:55:36,391
- Qual é a previsão do tempo?
- Temos de esperar.
520
00:55:36,475 --> 00:55:39,475
Com o vento, as nuvens
estão a juntar-se nos picos.
521
00:55:39,558 --> 00:55:40,891
Vai nevar em breve.
522
00:55:40,975 --> 00:55:43,558
Temos de esperar três dias. Talvez quatro.
523
00:55:43,641 --> 00:55:46,766
E mais um dia para estabilizar.
Vamos esperar.
524
00:55:51,725 --> 00:55:54,683
Quanto achas que demorará
a escalada? Uma semana?
525
00:55:54,766 --> 00:55:57,183
- Três noites e quatro dias.
- Isso é possível?
526
00:55:57,266 --> 00:55:58,933
Só será possível assim.
527
00:56:06,725 --> 00:56:11,308
Conheces as regras da escalada a solo?
Sem comunicação, sem intervenções.
528
00:56:11,891 --> 00:56:15,766
Vais tirar fotos e mais nada.
Se tiver problemas, não me ajudes.
529
00:56:15,850 --> 00:56:18,516
Se tiveres problemas,
não contes comigo. Entendido?
530
00:56:18,600 --> 00:56:19,433
Sim.
531
00:56:23,600 --> 00:56:24,850
Muito bem. Boa noite.
532
00:56:35,933 --> 00:56:37,766
Não o julgues por isto.
533
00:56:38,266 --> 00:56:40,808
Vai fazer oito anos
desde que ele está aqui.
534
00:56:40,891 --> 00:56:44,016
Ele prepara-se para isto há oito anos.
Vive para isso.
535
00:56:44,100 --> 00:56:46,016
Esta escalada é tudo para ele.
536
00:56:46,100 --> 00:56:48,766
Não deixará que ninguém o impeça.
537
00:56:48,850 --> 00:56:50,183
Eu não quero…
538
00:56:50,266 --> 00:56:51,600
Eu sei.
539
00:56:52,350 --> 00:56:53,850
Ainda bem que estás aqui.
540
00:56:54,766 --> 00:56:58,558
Ele nunca o admitirá, mas se conseguir,
precisará das tuas fotos.
541
00:56:59,183 --> 00:57:02,725
Mas não és como ele.
Os teus limites são diferentes dos dele.
542
00:57:02,808 --> 00:57:04,933
Não o sigas a todo o custo.
543
00:57:05,016 --> 00:57:08,558
Se achares que és incapaz de continuar,
para e regressa.
544
00:57:08,641 --> 00:57:13,308
A partir dos 7500 metros,
trás enxaquecas devido à falta de oxigénio
545
00:57:13,391 --> 00:57:15,308
e será difícil avançar.
546
00:57:16,016 --> 00:57:17,016
É normal.
547
00:57:18,350 --> 00:57:20,433
A partir dos 8 mil metros,
é a zona da morte.
548
00:57:20,516 --> 00:57:23,350
O corpo não foi feito
para sobreviver àquela altitude.
549
00:57:23,933 --> 00:57:26,475
Tens de avançar rapidamente
ou não voltarás.
550
00:57:26,558 --> 00:57:27,516
Entendes?
551
00:57:28,183 --> 00:57:29,183
Sim.
552
00:58:42,016 --> 00:58:42,975
Estás pronto?
553
00:58:45,058 --> 00:58:46,058
E tu?
554
00:58:46,975 --> 00:58:47,975
Acho que sim.
555
00:58:49,725 --> 00:58:51,516
O que vais fazer é arriscado.
556
00:58:52,058 --> 00:58:54,016
Se não fosse, não faria sentido.
557
00:58:54,600 --> 00:58:58,350
Porque vais fazer isto?
O Hase morreu, a competição acabou.
558
00:58:58,433 --> 00:59:00,766
Porque insistes em seguir-me?
559
00:59:00,850 --> 00:59:04,641
Por umas fotos numa revista?
Pelo preço de um artigo? Porquê?
560
00:59:06,266 --> 00:59:07,558
Há mais alguma coisa.
561
00:59:09,266 --> 00:59:12,391
Quando lhe apanhamos o gosto,
nada mais importa.
562
00:59:14,100 --> 00:59:15,183
É como é.
563
00:59:23,475 --> 00:59:24,933
Encontraste-a aqui?
564
00:59:25,433 --> 00:59:28,475
A câmara estava no Evereste?
É mesmo a câmara…
565
00:59:28,558 --> 00:59:31,933
As tuas perguntas irritam-me.
A câmara não é de ninguém.
566
00:59:33,350 --> 00:59:35,516
Prepara o teu saco. Partimos amanhã.
567
01:07:29,016 --> 01:07:29,975
Vá lá.
568
01:07:46,600 --> 01:07:47,516
Habu.
569
01:08:35,558 --> 01:08:36,516
Não.
570
01:08:43,308 --> 01:08:44,225
Vá lá.
571
01:09:20,016 --> 01:09:21,850
Habu, como estás? Dormiste bem?
572
01:09:21,933 --> 01:09:24,058
Estou bem. Foi uma noite tranquila.
573
01:09:24,141 --> 01:09:27,725
Ainda bem. Houve ventos fortes aqui.
Estás a cumprir o horário?
574
01:09:27,808 --> 01:09:30,850
Parto às 06h00 como planeado.
Se o tempo continuar assim,
575
01:09:30,933 --> 01:09:34,183
passarei bem a Warship Rock
e chegarei à Torre Cinzenta ao anoitecer.
576
01:09:34,266 --> 01:09:37,975
Está bem. Se houver mudanças, avisa-me.
Boa sorte.
577
01:10:45,350 --> 01:10:47,475
Habu, estás a ouvir?
578
01:10:47,558 --> 01:10:49,225
Sim. O que se passa?
579
01:10:49,725 --> 01:10:51,475
O tempo está a piorar.
580
01:10:51,558 --> 01:10:54,725
Uma tempestade está a formar-se
com rajadas de 200 km/h a sudoeste.
581
01:10:54,808 --> 01:10:58,058
- Vai na tua direção. Não demores.
- Entendido.
582
01:11:02,641 --> 01:11:03,766
Merda!
583
01:13:10,766 --> 01:13:11,808
Vá lá!
584
01:13:14,058 --> 01:13:15,433
Vá lá! Mexe-te!
585
01:14:38,391 --> 01:14:40,141
Fukamachi!
586
01:14:41,100 --> 01:14:43,100
Fukamachi! Acorda!
587
01:14:43,183 --> 01:14:45,600
Como te sentes? Consegues escalar?
588
01:14:45,683 --> 01:14:48,641
- Deixa-me.
- Não discutas. Deixa o teu saco.
589
01:14:48,725 --> 01:14:51,975
- Não!
- E dá-me o machado. Vai atrapalhar.
590
01:14:52,058 --> 01:14:54,850
E tira os pitões para o gelo.
Deixa tudo comigo!
591
01:14:54,933 --> 01:14:58,058
Para! Não vais conseguir!
Ficaremos ambos presos aqui!
592
01:14:58,141 --> 01:15:00,225
Segura-te bem. Vai correr tudo bem.
593
01:15:59,475 --> 01:16:00,308
Bebe.
594
01:16:04,725 --> 01:16:06,266
Desculpa. A culpa é minha.
595
01:16:08,808 --> 01:16:10,600
Bebe. Tens de te hidratar.
596
01:16:28,350 --> 01:16:32,183
Porque me salvaste?
Disseste que não haveria intervenções.
597
01:16:33,183 --> 01:16:36,058
Não estás a salvo. Ainda tens de descer.
598
01:16:36,141 --> 01:16:38,350
Se o tempo não acalmar, será difícil.
599
01:16:40,058 --> 01:16:41,141
Então, acabou?
600
01:16:42,516 --> 01:16:45,141
Perdemos demasiado tempo.
A janela é muito curta.
601
01:16:45,641 --> 01:16:47,975
A única forma é ir pela Faixa Amarela.
602
01:16:48,058 --> 01:16:50,558
Não. Está muito exposta nesta altura.
603
01:16:51,058 --> 01:16:52,558
E a rocha é frágil.
604
01:16:52,641 --> 01:16:54,766
Não tens corda suficiente. É…
605
01:16:55,266 --> 01:16:56,350
Impossível.
606
01:16:57,766 --> 01:16:58,766
Paramos aqui.
607
01:17:06,266 --> 01:17:07,558
Encolhe as pernas.
608
01:17:22,308 --> 01:17:24,683
Encontrei-a lá em cima. Perto do cume.
609
01:17:27,308 --> 01:17:28,308
A câmara.
610
01:17:33,516 --> 01:17:36,808
Escalei a face sudoeste várias vezes,
mas falhei sempre.
611
01:17:38,016 --> 01:17:42,350
No inverno passado, o tempo estava mau.
Após a Torre Cinzenta, perdi-me.
612
01:17:43,058 --> 01:17:46,100
O cume estava perto,
mas era impossível encontrar uma rota.
613
01:17:47,183 --> 01:17:50,600
Estava exausto
e procurei um sítio para me abrigar.
614
01:17:52,016 --> 01:17:53,016
Ele estava lá.
615
01:18:22,516 --> 01:18:25,350
- Achas que…
- Que ele chegou ao cume?
616
01:18:26,225 --> 01:18:27,558
Vais ficar desiludido.
617
01:18:28,058 --> 01:18:30,808
Ele foi visto pela última vez
aos 8700 metros.
618
01:18:31,766 --> 01:18:36,391
Eu encontrei-o um pouco mais acima.
Não sei se estava a subir ou a descer.
619
01:18:36,475 --> 01:18:38,558
Talvez as fotos nos digam.
620
01:18:44,016 --> 01:18:45,391
O que importa?
621
01:19:35,183 --> 01:19:36,016
Obrigado.
622
01:19:37,891 --> 01:19:38,975
Vamos?
623
01:19:42,850 --> 01:19:43,850
Tem cuidado.
624
01:19:45,975 --> 01:19:49,641
A tempestade pode voltar,
as rajadas podem ficar mais fortes.
625
01:19:50,141 --> 01:19:51,516
E eu não estarei lá.
626
01:19:51,600 --> 01:19:53,141
Espera. Não vais…
627
01:19:53,225 --> 01:19:56,600
Tens de chegar ao vale ao meio-dia.
Não demores.
628
01:24:01,891 --> 01:24:02,850
Estás bem?
629
01:24:03,350 --> 01:24:05,391
Sim. O Habu voltou?
630
01:24:05,891 --> 01:24:06,891
Ainda não.
631
01:24:06,975 --> 01:24:07,975
Ele conseguiu?
632
01:24:08,058 --> 01:24:11,725
Não sei. A última comunicação
foi ontem de manhã.
633
01:24:12,225 --> 01:24:16,058
Ia chegar ao cume. Parecia estar bem.
Depois disso, não soube mais nada.
634
01:25:07,433 --> 01:25:08,683
Algo não está bem.
635
01:25:09,308 --> 01:25:13,141
Pode estar preso devido ao mau tempo.
Temos de esperar.
636
01:26:09,766 --> 01:26:11,100
Mais um dia.
637
01:26:11,183 --> 01:26:12,433
Só mais um.
638
01:26:12,516 --> 01:26:14,683
Não vale a pena. Acabou.
639
01:26:15,391 --> 01:26:16,266
Vamos.
640
01:26:37,183 --> 01:26:38,975
Ele pediu-me para te dar isto.
641
01:27:04,100 --> 01:27:06,850
Se estás a ler isto, eu não regressei.
642
01:27:07,850 --> 01:27:09,141
Fica com a câmara.
643
01:27:10,058 --> 01:27:12,641
Talvez te diga
o que queres saber sobre o Mallory
644
01:27:12,725 --> 01:27:14,808
para terminares o teu trabalho.
645
01:27:14,891 --> 01:27:17,641
Mas se queres saber por que razão o fez,
646
01:27:18,600 --> 01:27:20,725
por que razão eu estou a fazer isto,
647
01:27:21,683 --> 01:27:23,475
não encontrarás a resposta aí.
648
01:27:24,433 --> 01:27:26,391
Mas como estás aqui, deves ter uma ideia.
649
01:27:27,391 --> 01:27:30,850
O que te trouxe até aqui
é o mesmo que me leva a escalar.
650
01:27:32,266 --> 01:27:33,683
Não sei o que é.
651
01:27:34,225 --> 01:27:38,141
Deixei de me questionar quando percebi
que não conseguia viver sem escalar.
652
01:27:40,975 --> 01:27:44,100
Há quem procure dar sentido à vida.
Eu não.
653
01:27:44,933 --> 01:27:48,016
Escalar é a única coisa
que me faz sentir vivo.
654
01:27:48,516 --> 01:27:50,850
Por isso, fi-lo até ao fim.
655
01:27:51,891 --> 01:27:53,141
Sem arrependimentos.
656
01:29:25,433 --> 01:29:26,683
O Habu tinha razão.
657
01:29:27,183 --> 01:29:31,141
Tive a resposta ao mistério do Mallory,
mas isso não foi suficiente.
658
01:29:32,516 --> 01:29:34,475
Porquê escalar sempre mais?
659
01:29:34,975 --> 01:29:36,225
Ser o primeiro?
660
01:29:36,891 --> 01:29:39,600
Porquê arriscar a vida?
Porquê fazer algo tão fútil?
661
01:29:57,183 --> 01:29:58,475
Agora já sei.
662
01:29:59,850 --> 01:30:01,558
Não tem de haver uma razão.
663
01:30:02,725 --> 01:30:05,350
Para alguns, as montanhas
são um caminho, não um objetivo.
664
01:30:05,433 --> 01:30:06,933
E o cume é uma etapa.
665
01:30:08,350 --> 01:30:10,975
Quando o alcançam, só resta continuar.
666
01:34:14,725 --> 01:34:19,725
Legendas: Maria João Fernandes