1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:55,516 --> 00:00:58,475 BASEADO NA MANGA DE JIRO TANIGUCHI E BAKU YUMEMAKURA 4 00:01:08,016 --> 00:01:09,016 Caminhar. 5 00:01:10,225 --> 00:01:11,225 Escalar. 6 00:01:11,808 --> 00:01:13,058 Escalar mais. 7 00:01:13,933 --> 00:01:15,183 Sempre mais alto. 8 00:01:16,766 --> 00:01:17,808 E para quê? 9 00:02:41,683 --> 00:02:43,558 Chamo-me Fukamachi Makoto. 10 00:02:45,141 --> 00:02:47,100 Tiro fotos para revistas. 11 00:02:48,308 --> 00:02:52,141 Naquele ano, segui uma equipa japonesa que escalou a face sudoeste do Evereste. 12 00:03:00,058 --> 00:03:02,641 Acampamento-base. Estão a ouvir? 13 00:03:03,225 --> 00:03:05,016 Fala Tanaka. Estou a ouvir. 14 00:03:05,100 --> 00:03:07,766 Aproxima-se uma grande frente. Recuem. 15 00:03:07,850 --> 00:03:10,641 Estamos quase a chegar. Não podemos recuar. 16 00:03:10,725 --> 00:03:13,391 Estão atrasados. A tempestade vai apanhar-vos. 17 00:03:13,475 --> 00:03:14,850 Vamos arriscar. 18 00:03:15,350 --> 00:03:17,891 É muito arriscado. Estão muito atrasados. 19 00:03:17,975 --> 00:03:19,975 Está a ouvir? Tanaka? 20 00:03:29,558 --> 00:03:31,975 Não chegaram ao cume. Uma perda de tempo. 21 00:03:32,058 --> 00:03:34,266 - O quê? - Ficaram pelos 8 mil metros. 22 00:03:34,350 --> 00:03:35,475 Mesmo com oxigénio? 23 00:03:35,558 --> 00:03:38,683 Prepararam-se mal. Não se sobe assim a face sudoeste. 24 00:03:38,766 --> 00:03:41,433 - Onde chegaram? - Além do acampamento 5. 25 00:03:41,516 --> 00:03:44,308 O Tanaka e o Goto saíram-se bem, mas não cumpriram o horário. 26 00:03:44,391 --> 00:03:47,183 As condições não eram boas. Tiveram de recuar. 27 00:03:47,266 --> 00:03:49,308 Tens que chegue para duas páginas? 28 00:03:49,391 --> 00:03:52,308 - É a última vez que faço isto. - Não te queixes. 29 00:03:52,391 --> 00:03:54,100 Andas a ver o mundo. 30 00:03:54,183 --> 00:03:56,975 Estou a perder tempo. As minhas fotos não valem nada. 31 00:03:57,058 --> 00:04:00,141 - Vemo-nos na redação na segunda-feira. - Sim. Adeus. 32 00:04:00,891 --> 00:04:03,266 - A tua cerveja vai ficar quente. - Sim. 33 00:04:03,350 --> 00:04:06,266 - Falta-te beber um copo. - Já vou. 34 00:04:11,475 --> 00:04:12,308 Olá. 35 00:04:12,808 --> 00:04:13,933 Olá. 36 00:04:14,725 --> 00:04:15,725 És jornalista? 37 00:04:16,225 --> 00:04:17,141 Sim. 38 00:04:21,766 --> 00:04:23,433 Procuras um furo? 39 00:04:24,100 --> 00:04:26,100 A câmara do Mallory interessa-te? 40 00:04:26,183 --> 00:04:27,225 Olha. 41 00:04:27,891 --> 00:04:29,808 É a câmara do Mallory. Olha. 42 00:04:30,891 --> 00:04:32,808 É autêntica. Veio de lá de cima. 43 00:04:32,891 --> 00:04:34,225 Conheces a história? 44 00:04:34,725 --> 00:04:36,475 É um furo, certo? 45 00:04:36,975 --> 00:04:38,308 Faço-te um bom preço. 46 00:04:38,391 --> 00:04:39,725 Como assim? 47 00:04:39,808 --> 00:04:42,766 Duas mil rupias, 200 dólares. Uma pechincha! 48 00:04:42,850 --> 00:04:43,850 Esquece! 49 00:04:45,100 --> 00:04:46,183 Desgraçado. 50 00:04:46,933 --> 00:04:48,516 Não sabes o que perdes. 51 00:04:49,933 --> 00:04:52,475 - Olá… - Ligou para a Nepal Airlines. 52 00:04:52,558 --> 00:04:55,683 As nossas linhas estão ocupadas. Ligue mais tarde. 53 00:04:59,433 --> 00:05:01,808 Eu sei que nem todos os dias correm bem. 54 00:05:01,891 --> 00:05:03,141 É mesmo assim. 55 00:05:03,683 --> 00:05:06,391 Mas começava a questionar-me o que fazia ali. 56 00:05:13,100 --> 00:05:16,100 - Não fui eu. Nunca faria isso. - O que lhe fizeste? 57 00:05:16,683 --> 00:05:18,058 Não te zangues. 58 00:05:18,141 --> 00:05:19,433 Eu explico! 59 00:05:19,516 --> 00:05:20,891 Para! 60 00:05:23,141 --> 00:05:24,641 - Então? - Devolve-ma. 61 00:05:25,225 --> 00:05:26,766 Está bem. Espera! 62 00:05:27,350 --> 00:05:28,308 Toma. 63 00:05:59,183 --> 00:06:00,141 Espera! 64 00:06:04,266 --> 00:06:05,141 Habu. 65 00:07:47,350 --> 00:07:48,266 Vá lá! 66 00:08:00,308 --> 00:08:03,183 Chegaram ao cume do Evereste em 1953, 67 00:08:04,058 --> 00:08:06,308 mas essa não foi a primeira tentativa. 68 00:08:07,391 --> 00:08:08,891 Em 1924, 69 00:08:08,975 --> 00:08:10,891 no dia 8 de junho, às 12h50, 70 00:08:10,975 --> 00:08:14,141 o inglês George Mallory e o parceiro foram vistos pela última vez 71 00:08:14,225 --> 00:08:16,391 na encosta norte, perto do cume. 72 00:08:17,641 --> 00:08:20,641 Eles não regressaram. Ninguém sabe se conseguiram. 73 00:08:22,058 --> 00:08:25,933 Mas sabemos que tinham uma câmara para ter uma prova do sucesso. 74 00:08:26,850 --> 00:08:28,725 Uma Vest Pocket Autographic. 75 00:08:30,808 --> 00:08:33,600 Se encontrassem a câmara e revelassem o filme, 76 00:08:34,183 --> 00:08:37,600 encontrariam a resposta à pergunta que fazem há anos. 77 00:08:38,850 --> 00:08:41,850 Mallory foi o primeiro a chegar ao cume do Evereste? 78 00:08:43,350 --> 00:08:44,350 Mas… 79 00:08:45,016 --> 00:08:46,350 … havia um problema. 80 00:08:46,850 --> 00:08:47,683 EDITORA YU 81 00:08:47,766 --> 00:08:51,641 Andei pelo bairro, perguntei aos lojistas. Nada, ele é um fantasma. 82 00:08:52,225 --> 00:08:54,641 - Mas de certeza que era ele. - Habu Joji? 83 00:08:54,725 --> 00:08:56,850 - O Habu Joji? - Há outro? 84 00:08:56,933 --> 00:09:01,016 O tipo desapareceu há anos e agora aparece com a câmara do Mallory 85 00:09:01,100 --> 00:09:02,183 debaixo do teu nariz? 86 00:09:02,266 --> 00:09:03,808 Ele era um bom alpinista. 87 00:09:03,891 --> 00:09:07,141 Pode ter descoberto o corpo perto do cume e trazido a câmara. 88 00:09:07,225 --> 00:09:09,183 O Mallory é procurado há 70 anos. 89 00:09:09,266 --> 00:09:11,933 Se o tivessem encontrado, sabia-se. Não sabes se é o Habu. 90 00:09:12,016 --> 00:09:15,016 - E isto? - Ele não foi o único que ficou sem dedos. 91 00:09:15,100 --> 00:09:17,308 E, se for ele, não prova nada sobre a câmara. 92 00:09:17,391 --> 00:09:18,891 A Vest Pocket é comum. 93 00:09:18,975 --> 00:09:20,016 Tu sabes disso. 94 00:09:20,100 --> 00:09:23,308 Não. Porque estaria o Habu a discutir com aquele tipo? 95 00:09:23,975 --> 00:09:25,808 Porque não lhe perguntaste? 96 00:09:27,391 --> 00:09:29,891 Procurei muito, mas sabes como é Catmandu. 97 00:09:31,058 --> 00:09:35,058 Bom, entretanto, vou usar esta para a capa. 98 00:09:35,141 --> 00:09:37,558 Esta não está má, mas tem de ser retocada. 99 00:09:37,641 --> 00:09:40,725 Se o Mallory conseguiu, isso mudaria a história do montanhismo. 100 00:09:40,808 --> 00:09:44,016 O primeiro homem no Evereste. Não podemos ignorar isto. 101 00:09:44,516 --> 00:09:45,766 Tenho de encontrar o Habu. 102 00:09:45,850 --> 00:09:48,225 As pessoas daqui conheciam-no. Podem ajudar-me. 103 00:09:52,641 --> 00:09:55,391 A câmara está enterrada na neve com o Mallory. 104 00:09:55,475 --> 00:09:57,266 Ninguém quer saber do Habu. 105 00:09:57,350 --> 00:09:58,391 Esquece isso. 106 00:10:01,433 --> 00:10:04,433 Se revelar o filme, dás-me exclusividade nas fotos do Mallory? 107 00:10:06,141 --> 00:10:08,641 E uma parte dos direitos de autor. 108 00:10:10,641 --> 00:10:11,683 Combinado. 109 00:10:17,100 --> 00:10:19,350 Ia ser difícil encontrar o Habu. 110 00:10:19,933 --> 00:10:23,141 Já não tinha morada, família ou amigos no Japão. 111 00:10:23,225 --> 00:10:24,266 - Estou? - Sim? 112 00:10:24,350 --> 00:10:27,058 Olá. Chamo-me Fukamachi Makoto. Sou jornalista. 113 00:10:27,141 --> 00:10:30,308 - Quero falar consigo sobre o Habu Joji. - Quem? 114 00:10:30,391 --> 00:10:31,391 Habu Joji. 115 00:10:33,433 --> 00:10:36,141 Mas, nos anos 60, ele tinha uma certa notoriedade. 116 00:10:36,225 --> 00:10:39,850 Graças à rapidez e estilo único, consideravam-no um prodígio. 117 00:10:41,225 --> 00:10:44,600 Foi o primeiro em escaladas de inverno e recordes de velocidade. 118 00:10:44,683 --> 00:10:47,600 A sua carreira no montanhismo parecia promissora. 119 00:10:48,683 --> 00:10:51,350 Diziam que era um dos melhores da sua geração. 120 00:10:55,308 --> 00:10:57,975 Depois, um dia, desapareceu. De repente. 121 00:10:58,058 --> 00:11:00,766 Evaporou-se. O que lhe aconteceu? 122 00:11:17,641 --> 00:11:20,600 - Leva o saco. - Deixa estar. Eu levo. Obrigado. 123 00:11:20,683 --> 00:11:23,641 - O saco com os mosquetões? - Vê debaixo do banco. 124 00:11:23,725 --> 00:11:25,308 Quem enrolou esta corda? 125 00:11:26,516 --> 00:11:29,100 - Queres que leve o teu saco? - Mais alguma coisa? 126 00:11:29,183 --> 00:11:30,225 Não é preciso. 127 00:11:30,308 --> 00:11:34,350 Vem comigo. É apenas uma semana. Há rotas fantásticas. 128 00:11:34,433 --> 00:11:36,558 Não posso, Habu. Acabámos de voltar. 129 00:11:36,641 --> 00:11:39,058 É um trabalho novo. Não me posso ausentar. 130 00:11:39,141 --> 00:11:42,766 Eu digo ao teu patrão que és mais produtivo após escalar. 131 00:11:43,516 --> 00:11:45,391 - Até parece. - Bólingue no sábado? 132 00:11:45,475 --> 00:11:46,683 - Sim. - Boa ideia. 133 00:11:46,766 --> 00:11:48,308 Vou ganhar-vos. 134 00:11:48,391 --> 00:11:50,891 Rapazes, bólingue no sábado. Vêm? 135 00:11:50,975 --> 00:11:53,183 Claro! Chamam-me Rei do Strike. 136 00:11:53,266 --> 00:11:56,516 Mas nós vamos correr no sábado. Esqueceste-te? 137 00:11:56,600 --> 00:11:58,016 Não, claro que não. 138 00:11:58,516 --> 00:12:00,350 Desculpem. Não dá no sábado. 139 00:12:00,433 --> 00:12:02,516 Temos isto planeado há muito tempo. 140 00:12:04,016 --> 00:12:05,308 Boas notícias. 141 00:12:05,391 --> 00:12:06,891 O Toshiro foi despedido? 142 00:12:07,558 --> 00:12:10,600 - Uma carrinha nova? - Melhor. Vamos ao Nepal. 143 00:12:11,891 --> 00:12:15,016 Arranjei um patrocinador para a expedição a Annapurna. 144 00:12:15,100 --> 00:12:18,725 Mas só pagam metade dos custos. Vocês têm de pagar o resto. 145 00:12:18,808 --> 00:12:20,100 - Está bem. - Certo. 146 00:12:20,183 --> 00:12:22,641 Sei que nem todos podem ir. 147 00:12:22,725 --> 00:12:25,975 Mas, se correr bem, a próxima expedição será melhor financiada. 148 00:12:26,058 --> 00:12:29,100 Em relação aos vistos, peçam-nos até ao fim do mês. 149 00:12:29,183 --> 00:12:32,350 E temos de comprar equipamento. Vamos discutir isso. 150 00:12:32,433 --> 00:12:35,641 - Toshiro, tratas das contas? - Sim, não há problema. 151 00:12:35,725 --> 00:12:38,016 Vou pedir a autorização de escalada. 152 00:12:38,100 --> 00:12:39,933 Estas coisas demoram. 153 00:12:45,683 --> 00:12:47,558 Eles não são bons o suficiente. 154 00:12:47,641 --> 00:12:50,475 Não treinam o suficiente. Andam sempre em festas. 155 00:12:52,100 --> 00:12:56,266 Não escalam 50 dias por ano. Nós é que devíamos ir. Somos melhores! 156 00:12:57,641 --> 00:12:59,600 Lá porque têm dinheiro… 157 00:12:59,683 --> 00:13:01,350 Achas que está certo? 158 00:13:01,975 --> 00:13:03,308 Deita isso fora! 159 00:13:03,391 --> 00:13:06,058 É por isso que respiras mal a altas atitudes. 160 00:13:07,141 --> 00:13:08,683 Dinheiro, patrocinadores… 161 00:13:09,891 --> 00:13:12,641 Se fôssemos famosos, tínhamos patrocinadores. 162 00:13:16,141 --> 00:13:19,933 Vamos ser famosos. Vamos fazer algo que nunca fizeram. 163 00:13:20,016 --> 00:13:22,600 - Alinhas? - Sim. Em que estás a pensar? 164 00:13:22,683 --> 00:13:24,766 - A Parede do Diabo. - No inverno? 165 00:13:24,850 --> 00:13:27,475 Estás louco. É impossível. Ninguém faz isso. 166 00:13:27,558 --> 00:13:28,391 Exatamente. 167 00:14:26,766 --> 00:14:29,183 Ainda estás aqui? És o último. 168 00:14:29,266 --> 00:14:32,891 O primeiro a escalar, no inverno, a Parede do Diabo. Nada mau. 169 00:14:32,975 --> 00:14:36,225 Sim. Fizeste progressos? Tens pistas? 170 00:14:36,308 --> 00:14:37,725 Liguei para a embaixada. 171 00:14:37,808 --> 00:14:41,141 O Habu chegou ao Nepal há oito anos, mas o visto caducou. 172 00:14:41,225 --> 00:14:44,266 Está escondido. Foi por isso que fugiu quando o vi. 173 00:14:44,850 --> 00:14:48,183 - O que tem isso que ver com a câmara? - Vou descobrir. 174 00:14:48,266 --> 00:14:49,183 Está bem. 175 00:14:49,766 --> 00:14:50,766 Diverte-te. 176 00:14:52,558 --> 00:14:55,933 Os outros membros do clube que foram a Annapurna falharam. 177 00:14:56,016 --> 00:14:59,225 Regressaram em segurança, mas não chegaram ao cume. 178 00:14:59,308 --> 00:15:01,850 Um brinde ao Inoue e ao Habu. 179 00:15:01,933 --> 00:15:05,058 - Obrigado. Saúde! - Bravo! 180 00:15:05,141 --> 00:15:06,516 O Habu vingou-se. 181 00:15:06,600 --> 00:15:09,683 Muito bem. Felizmente, redimiram a nossa imagem. 182 00:15:09,766 --> 00:15:11,266 Aprendam com eles. 183 00:15:11,350 --> 00:15:14,558 - Apenas fomos prudentes. - Sim, fomos profissionais. 184 00:15:14,641 --> 00:15:18,558 A Parede do Diabo. Incrível! Ainda por cima com aquele tempo. 185 00:15:18,641 --> 00:15:20,600 Eles tiveram sorte. 186 00:15:20,683 --> 00:15:21,850 Não foi sorte. 187 00:15:23,391 --> 00:15:26,808 Montámos o bivaque e esperámos pelo momento certo. 188 00:15:26,891 --> 00:15:30,350 É preciso um dia de sol para derreter a neve e limpar o caminho. 189 00:15:30,433 --> 00:15:32,683 E uma noite de gelo para fixar a neve. 190 00:15:32,766 --> 00:15:35,058 Para não cair em cima de nós. Depois, escalamos. 191 00:15:35,141 --> 00:15:37,975 Mas começou a nevar durante o dia, não foi fácil. 192 00:15:38,058 --> 00:15:40,391 A queda de neve foi uma chatice. 193 00:15:40,475 --> 00:15:43,933 - Tivemos de nos despachar. - Não andámos no passeio. 194 00:15:44,558 --> 00:15:47,516 O mais difícil foi a cascata de gelo e a saliência. 195 00:15:47,600 --> 00:15:49,558 Deviam ter visto. Uma barricada a sério! 196 00:15:49,641 --> 00:15:51,350 Mas encontrei uma passagem. 197 00:15:51,433 --> 00:15:55,391 Não era fácil de ver, mas tentámos. Estava lá por uma razão. 198 00:15:55,475 --> 00:15:57,600 Então, onde estavas, Inoue? 199 00:15:58,600 --> 00:15:59,891 Vá lá. Saúde! 200 00:16:00,433 --> 00:16:01,391 Esperem. 201 00:16:01,475 --> 00:16:05,183 O Inoue esteve muito bem, mas eu liderei a escalada, por isso… 202 00:16:05,683 --> 00:16:08,016 Parece que escalaste sozinho. 203 00:16:08,100 --> 00:16:10,641 Bom, não, mas, de certa forma, sim. 204 00:16:10,725 --> 00:16:11,725 Habu. 205 00:16:11,808 --> 00:16:14,558 O que foi? É verdade. Eu liderei sempre. 206 00:16:24,725 --> 00:16:26,766 - Em que estavas a pensar? - Como assim? 207 00:16:26,850 --> 00:16:30,100 Sê menos severo com os teus colegas. E o espírito de equipa? 208 00:16:30,183 --> 00:16:32,891 Não queria criticar o Inoue, mas… 209 00:16:33,891 --> 00:16:35,600 Entendes porque está magoado? 210 00:16:35,683 --> 00:16:39,183 Só contei como foi. Não tenho culpa que seja desconcertante. 211 00:16:39,683 --> 00:16:41,558 Ele olhou à volta, em pânico. 212 00:16:42,183 --> 00:16:43,683 Não encontrava as chaves. 213 00:16:43,766 --> 00:16:47,141 Procuramos e, uma hora depois, encontrou-as no bolso dele. 214 00:16:47,225 --> 00:16:48,308 Acreditam nisto? 215 00:16:49,433 --> 00:16:53,516 Por falar em equipa, o Buntaro quer muito escalar contigo. 216 00:16:53,600 --> 00:16:56,641 Nem pensar. Ele é demasiado jovem. Atrasar-me-ia. 217 00:16:57,266 --> 00:17:00,100 Conheço montanhistas novos que escalam muito bem. 218 00:17:00,183 --> 00:17:01,933 Um veio ter comigo, um dia, 219 00:17:02,016 --> 00:17:04,725 e pediu para se juntar ao clube, mas era menor. 220 00:17:04,808 --> 00:17:06,350 O que foi que ele disse? 221 00:17:06,433 --> 00:17:10,225 "Sr. Ito, diga que sim, por favor. Deixe-me entrar para o clube." 222 00:17:12,183 --> 00:17:14,308 Vá lá, pensa nisso. Ele ia adorar. 223 00:17:14,891 --> 00:17:17,725 Há sempre um risco. Imagina que estão amarrados. 224 00:17:17,808 --> 00:17:20,641 O teu colega está ferido ou inconsciente. Não consegue escalar. 225 00:17:20,725 --> 00:17:25,225 Está a balançar na ponta da corda. Está a puxar-te. Tens um grande problema. 226 00:17:25,308 --> 00:17:27,808 O que fazes? Cortas a corda ou não? 227 00:17:27,891 --> 00:17:29,475 Assim de repente? Não sei. 228 00:17:30,266 --> 00:17:33,725 Se não decidires depressa, ambos caem. Tens de escolher. 229 00:17:33,808 --> 00:17:36,516 Eu não cortaria a corda. Não era capaz. 230 00:17:36,600 --> 00:17:39,808 Se tu estivesses na outra ponta, eu não hesitaria. 231 00:17:42,433 --> 00:17:43,975 Eu cortaria a corda. 232 00:17:47,933 --> 00:17:50,308 Não vale a pena morrerem duas pessoas. 233 00:17:53,600 --> 00:17:57,975 E se fosses tu na ponta da corda? Não querias que o teu parceiro hesitasse? 234 00:17:58,058 --> 00:18:00,641 Não, porque não há outra solução. 235 00:18:03,308 --> 00:18:07,225 Se eu cair, não penses duas vezes. Não guardarei rancor. 236 00:18:10,433 --> 00:18:11,475 Outra rodada? 237 00:18:12,100 --> 00:18:13,225 Sim. 238 00:18:20,891 --> 00:18:21,850 Habu? 239 00:18:23,016 --> 00:18:25,391 Parabéns pela Parede do Diabo. 240 00:18:26,058 --> 00:18:27,891 Hase. Hase Tsuneo. 241 00:18:29,308 --> 00:18:30,141 Sim. 242 00:18:30,641 --> 00:18:33,225 Do Corredor Takizawa no verão passado? 243 00:18:33,308 --> 00:18:35,933 Um novo recorde de velocidade? Parabéns! 244 00:18:38,100 --> 00:18:40,850 Ainda bem que te vejo. Estou curioso. 245 00:18:40,933 --> 00:18:43,933 Não há muitas paredes rochosas assim, nem na Europa. 246 00:18:44,016 --> 00:18:46,016 Como escalaste? Conta-me. 247 00:18:47,933 --> 00:18:49,475 Já escalaste no inverno? 248 00:18:52,808 --> 00:18:54,516 Não me quis apressar. 249 00:18:54,600 --> 00:18:56,641 Montei o bivaque e esperei. 250 00:18:57,141 --> 00:19:00,600 É preciso um dia de sol para derreter a neve e limpar o caminho. 251 00:19:24,225 --> 00:19:26,016 A última passagem é técnica. 252 00:19:26,100 --> 00:19:29,558 Não podes abrandar, mas tu percebes bem de velocidade. 253 00:19:30,308 --> 00:19:31,766 Obrigado pelo conselho. 254 00:19:32,725 --> 00:19:34,558 Vais escalar a Parede do Diabo? 255 00:19:35,891 --> 00:19:37,641 Sim. Parto amanhã. 256 00:19:40,100 --> 00:19:42,016 Muito bem. Com quem vais? 257 00:19:45,600 --> 00:19:47,183 Com ninguém. Vou sozinho. 258 00:20:01,391 --> 00:20:03,891 E, agora, o evento desportivo da semana. 259 00:20:03,975 --> 00:20:05,975 Sim, e não é um exagero. 260 00:20:06,058 --> 00:20:08,766 O jovem montanhista promissor, Hase Tsuneo, 261 00:20:08,850 --> 00:20:12,808 escalou a famosa Parede do Diabo, no inverno, sozinho. 262 00:20:12,891 --> 00:20:13,850 Foi o primeiro. 263 00:20:13,933 --> 00:20:16,391 A Parede do Diabo sozinho? Incrível! 264 00:20:16,475 --> 00:20:19,808 Acho que não ficará por aqui. Ouviremos falar muito dele. 265 00:20:19,891 --> 00:20:22,391 Hase Tsuneo, o montanhista promissor. 266 00:20:22,475 --> 00:20:23,725 Passemos ao basebol. 267 00:20:23,808 --> 00:20:26,725 Os Osaka Buffalos qualificaram-se para a Pacific League 268 00:20:26,808 --> 00:20:30,600 com dois strikeouts excecionais de Sakamura, o novo jogador. 269 00:20:43,641 --> 00:20:45,683 HABU JOJI 270 00:21:03,141 --> 00:21:04,141 Uma semana? 271 00:21:04,641 --> 00:21:06,350 Assim de repente? 272 00:21:06,433 --> 00:21:08,683 Estás louco? E para fazer o quê? 273 00:21:09,225 --> 00:21:11,475 Para ir à montanha. Por favor. 274 00:21:11,558 --> 00:21:13,850 À montanha? Devo estar a sonhar. 275 00:21:14,350 --> 00:21:16,683 Não. Preciso de ti aqui. Nem pensar. 276 00:21:16,766 --> 00:21:19,766 Volta ao trabalho. Há três camiões para descarregar. 277 00:21:23,183 --> 00:21:24,266 Despeço-me. 278 00:21:48,350 --> 00:21:51,141 - Diz-lhe que estou numa reunião. - Sim, senhor. 279 00:21:57,975 --> 00:22:02,391 Sim, eu gostava dele, mas ele era tão… Como posso dizer isto? 280 00:22:02,475 --> 00:22:05,975 Ele não sabia quando parar. Tinha de estar sempre a escalar. 281 00:22:06,600 --> 00:22:09,141 Uma vez, quase fui despedido por causa dele. 282 00:22:09,225 --> 00:22:11,516 Foi por isso que deixou de ir com ele? 283 00:22:12,933 --> 00:22:15,475 Não. Eu acabei por perceber uma coisa. 284 00:22:16,266 --> 00:22:18,225 O Habu não valorizava os colegas. 285 00:22:18,308 --> 00:22:19,683 Muito menos a mim. 286 00:22:20,183 --> 00:22:23,183 Apenas servíamos para o ajudar a escalar mais. 287 00:22:23,683 --> 00:22:26,183 Não queria passar a minha vida atrás dele. 288 00:22:26,266 --> 00:22:27,516 Por isso, parei. 289 00:22:28,350 --> 00:22:29,266 Depois disso, 290 00:22:30,433 --> 00:22:32,975 não restou muita gente para escalar com ele. 291 00:22:40,016 --> 00:22:41,766 Sr. Habu! 292 00:22:43,016 --> 00:22:44,016 Sr. Habu. 293 00:22:44,100 --> 00:22:45,516 Buntaro, tudo bem? 294 00:22:46,433 --> 00:22:47,391 Olá, Ryoko. 295 00:22:47,475 --> 00:22:50,558 Desculpe, Sr. Habu. Não queria que ele o incomodasse. 296 00:22:50,641 --> 00:22:52,183 Vai escalar a Parede Ventosa? 297 00:22:52,850 --> 00:22:55,266 Deixe-me ir consigo. Farei o que mandar! 298 00:22:56,058 --> 00:22:58,766 O que dirá o Inoue se ficares com o lugar dele? 299 00:22:59,433 --> 00:23:00,933 Ele deve estar a chegar. 300 00:23:01,808 --> 00:23:04,308 Eu sei que já não escala acompanhado. 301 00:23:04,391 --> 00:23:06,058 Deixe-me ir, por favor. 302 00:23:07,933 --> 00:23:12,016 Não estás preparado para esta rota. É demasiado técnica. Não podes ir. 303 00:23:17,058 --> 00:23:19,391 Treino há várias semanas. Já melhorei. 304 00:23:21,933 --> 00:23:25,266 As pegas mal se veem. As pedras estão soltas. É perigoso. 305 00:23:25,850 --> 00:23:28,391 Sê razoável e vai para casa. A tua irmã está à espera. 306 00:23:30,100 --> 00:23:31,891 Se não me levar, irei sozinho. 307 00:23:40,975 --> 00:23:42,016 Buntaro! 308 00:23:48,683 --> 00:23:50,225 Já subiste uma parede de escalada? 309 00:23:56,308 --> 00:23:58,850 Tens uma pega à direita. Mais alto! 310 00:24:00,683 --> 00:24:01,683 Isso mesmo! 311 00:24:03,891 --> 00:24:05,266 Continua. Muito bem! 312 00:24:12,516 --> 00:24:13,641 Melhoraste. 313 00:24:13,725 --> 00:24:15,850 - Obrigado, Sr. Habu. - A sério. 314 00:24:15,933 --> 00:24:18,266 Saíste-te bem. Não era fácil. 315 00:24:18,350 --> 00:24:23,016 Isso é porque tenho um bom instrutor. Posso escalar qualquer sítio consigo. 316 00:24:23,100 --> 00:24:24,975 Os Alpes, os Himalaias! 317 00:24:25,058 --> 00:24:27,308 Podíamos escalar o Evereste juntos! 318 00:24:27,391 --> 00:24:30,350 Sim, mas, primeiro, temos de passar esta saliência. 319 00:24:30,850 --> 00:24:32,766 Temos de ir para regressar cedo. 320 00:24:33,308 --> 00:24:35,100 Ainda és novo para um bivaque. 321 00:25:12,016 --> 00:25:13,975 Muito bem! O pior já passou. 322 00:25:14,600 --> 00:25:17,391 Trouxe todas menos duas. Desculpe. 323 00:25:17,475 --> 00:25:19,141 Não faz mal. Temos muitas. 324 00:25:19,641 --> 00:25:22,725 Há uma inclinação pequena e depois fica mais fácil. 325 00:25:22,808 --> 00:25:23,891 Queres descansar? 326 00:25:24,391 --> 00:25:27,266 Não, eu estou bem. Descansamos no fim. 327 00:25:28,433 --> 00:25:29,558 Vamos lá então. 328 00:25:30,391 --> 00:25:31,266 Toma. 329 00:25:52,683 --> 00:25:54,141 Dá-me mais corda! 330 00:26:09,683 --> 00:26:10,600 Buntaro! 331 00:26:14,891 --> 00:26:16,475 Buntaro, estás a ouvir-me? 332 00:26:21,850 --> 00:26:23,308 Buntaro, responde-me! 333 00:26:28,641 --> 00:26:29,641 Estou aqui! 334 00:26:30,225 --> 00:26:31,266 Estás ferido? 335 00:26:32,308 --> 00:26:33,600 A minha perna! 336 00:26:35,141 --> 00:26:36,850 Consegues alcançar a parede? 337 00:26:36,933 --> 00:26:39,350 Desculpe, Habu. Lamento muito! 338 00:26:40,183 --> 00:26:42,058 Consegues alcançar a parede? 339 00:26:43,766 --> 00:26:44,600 Não. 340 00:26:45,225 --> 00:26:46,475 Está demasiado longe. 341 00:26:51,100 --> 00:26:54,225 Certo. Consegues subir com um nó Prusik? 342 00:27:36,433 --> 00:27:37,308 Pronto. 343 00:27:38,058 --> 00:27:39,891 Está tudo bem. Estamos seguros. 344 00:27:41,308 --> 00:27:43,308 Buntaro! Consegues ouvir-me? 345 00:27:44,058 --> 00:27:44,891 Sim! 346 00:27:47,975 --> 00:27:49,100 Lamento muito! 347 00:27:51,350 --> 00:27:52,350 A culpa é minha. 348 00:27:52,850 --> 00:27:54,433 Vou tentar puxar-te. 349 00:28:20,433 --> 00:28:22,516 A corda está a roçar na parede. 350 00:28:23,433 --> 00:28:25,183 Se continuar, vai romper-se. 351 00:29:15,308 --> 00:29:17,891 Desculpe! Não estive à altura! 352 00:29:21,225 --> 00:29:24,183 Deixa-te de disparates! Estás a sair-te lindamente. 353 00:29:24,725 --> 00:29:26,808 Vamos encontrar uma solução. Verás. 354 00:29:31,350 --> 00:29:33,725 Vamos sair daqui e escalar os Alpes. 355 00:29:35,183 --> 00:29:36,183 Nós os dois. 356 00:29:37,183 --> 00:29:38,183 Vamos, sim. 357 00:29:38,683 --> 00:29:39,850 Vamos mesmo. 358 00:29:41,391 --> 00:29:42,266 Prometo-te. 359 00:30:11,600 --> 00:30:12,850 Perdoa-me, Buntaro. 360 00:30:13,683 --> 00:30:14,683 Perdoa-me. 361 00:30:17,975 --> 00:30:19,141 Buntaro! 362 00:30:21,433 --> 00:30:23,725 Não! 363 00:30:28,808 --> 00:30:29,725 Não! 364 00:30:30,683 --> 00:30:32,100 Buntaro! 365 00:30:39,183 --> 00:30:41,558 Venha connosco, senhora. 366 00:32:17,850 --> 00:32:19,808 Não tinha nome, só dinheiro. 367 00:32:20,391 --> 00:32:23,391 - Mas soube logo que era dele. - Sentia-se culpado. 368 00:32:23,475 --> 00:32:25,683 De quê? Da morte do meu irmão? 369 00:32:27,225 --> 00:32:29,350 Na altura, queria que se sentisse assim. 370 00:32:29,433 --> 00:32:33,641 Era mais fácil, mas percebi que ninguém teve culpa. 371 00:32:34,308 --> 00:32:36,433 O Buntaro insistiu em ir com ele. 372 00:32:36,933 --> 00:32:39,225 Não podemos impedir ninguém de fazer o que quer. 373 00:32:39,308 --> 00:32:42,350 Mesmo que não faça sentido. Mesmo que seja perigoso. 374 00:32:45,350 --> 00:32:47,266 Ele tinha um fascínio pelo Habu. 375 00:32:47,850 --> 00:32:51,600 Queria fazer tudo o que ele fazia. Ele era como ele. 376 00:32:52,725 --> 00:32:55,725 Tinha sempre de escalar, de subir sempre mais. 377 00:32:56,225 --> 00:32:57,100 E para quê? 378 00:32:58,266 --> 00:33:01,350 Continuei a receber cartas durante alguns anos. 379 00:33:01,433 --> 00:33:04,641 Primeiro, do Japão. Depois, do Nepal. Mas não recebo nada há três anos. 380 00:33:04,725 --> 00:33:08,558 Do Nepal? Tem uma morada, alguma coisa que me ajude a encontrá-lo? 381 00:33:08,641 --> 00:33:11,350 Nunca tinha morada, bilhete ou assinatura. 382 00:33:11,975 --> 00:33:13,850 Desculpe, não o posso ajudar. 383 00:33:15,141 --> 00:33:15,975 Bom… 384 00:33:18,766 --> 00:33:20,183 Não me chegou a dizer. 385 00:33:20,683 --> 00:33:23,183 Porque procura o Habu? Para um artigo? 386 00:33:23,266 --> 00:33:26,058 Ele pode ter informações importantes sobre… 387 00:33:26,141 --> 00:33:26,975 Sobre o quê? 388 00:33:27,058 --> 00:33:29,683 Sabia que escalaram o Evereste pela primeira vez em 1953? 389 00:33:29,766 --> 00:33:30,850 Não. 390 00:33:31,808 --> 00:33:35,725 Seja como for, há outro alpinista que pode ter… 391 00:33:37,100 --> 00:33:38,350 Esqueça. 392 00:33:39,350 --> 00:33:42,475 Espero que encontre o que procura. Adeus. 393 00:33:45,100 --> 00:33:46,141 Eu também. 394 00:33:47,183 --> 00:33:48,058 Pois é. 395 00:33:48,558 --> 00:33:51,266 Na última carta, havia um bilhete. Foi o único. 396 00:33:51,350 --> 00:33:55,600 Ele disse que não podia continuar a enviar dinheiro do sítio para onde ia 397 00:33:55,683 --> 00:33:57,433 e que lamentava muito. 398 00:34:26,516 --> 00:34:30,141 Na altura, um dos maiores desafios do montanhismo 399 00:34:30,641 --> 00:34:34,975 era escalar as três montanhas a norte dos Alpes, no inverno, sem parceiro. 400 00:34:35,058 --> 00:34:36,183 A Eiger, 401 00:34:36,266 --> 00:34:37,266 o Monte Cervino 402 00:34:37,975 --> 00:34:39,683 e a Grandes Jorasses. 403 00:34:39,766 --> 00:34:41,808 A famosa trilogia de inverno. 404 00:34:54,558 --> 00:34:57,141 Habu partiu para a Europa para enfrentar o desafio. 405 00:34:57,683 --> 00:34:59,308 Mas ele não era o único. 406 00:34:59,808 --> 00:35:01,850 Hase Tsuneo também estava lá. 407 00:35:34,183 --> 00:35:37,391 Desta vez, o Habu tinha um avanço em relação ao seu rival. 408 00:35:37,891 --> 00:35:39,391 Após alcançar dois cumes, 409 00:35:39,475 --> 00:35:42,350 estava no Pico Walker, muito perto da vitória. 410 00:40:03,141 --> 00:40:04,266 Está aí alguém? 411 00:40:06,225 --> 00:40:09,725 Venham buscar-me! 412 00:40:11,933 --> 00:40:13,058 Habu? 413 00:40:23,308 --> 00:40:24,350 Sr. Habu? 414 00:40:26,850 --> 00:40:28,433 Leve-me consigo, Sr. Habu. 415 00:40:31,350 --> 00:40:33,058 Não, tu não és real. 416 00:40:33,683 --> 00:40:35,058 Leve-me, por favor. 417 00:40:36,141 --> 00:40:37,641 - Desculpa. - Por favor. 418 00:40:37,725 --> 00:40:38,725 Desculpa. 419 00:40:40,350 --> 00:40:42,600 - Vamos escalar os Alpes? - Não! 420 00:40:42,683 --> 00:40:44,600 Não! Vai-te embora! 421 00:40:46,225 --> 00:40:47,516 Vá lá, Habu! 422 00:40:48,600 --> 00:40:49,725 Habu! 423 00:42:20,600 --> 00:42:22,433 Quando os paramédicos chegaram, 424 00:42:22,516 --> 00:42:25,350 o Habu tinha passado três dias e cinco horas na montanha. 425 00:42:25,850 --> 00:42:29,516 Outra pessoa teria morrido de frio há muito tempo, mas ele não. 426 00:42:29,600 --> 00:42:32,600 A equipa do Hase viu-o quando batia o terreno. 427 00:42:32,683 --> 00:42:33,600 RESGATE DE ALPINISTA 428 00:42:33,683 --> 00:42:36,516 Ele devia a vida ao seu rival. É irónico, não é? 429 00:42:45,100 --> 00:42:48,308 O Habu perdeu o desafio, mas era um milagre estar vivo. 430 00:43:03,725 --> 00:43:06,433 HASE TSUNEO CONQUISTA TUDO 431 00:43:11,433 --> 00:43:14,308 LOJA DE EQUIPAMENTO DE ALPINISMO 432 00:44:42,100 --> 00:44:44,475 Passemos ao alpinismo. 433 00:44:44,558 --> 00:44:46,850 Ontem, houve uma tragédia no Evereste. 434 00:44:46,933 --> 00:44:50,266 O famoso alpinista japonês, Hase Tsuneo, 435 00:44:50,350 --> 00:44:52,600 morreu numa avalanche horrível 436 00:44:52,683 --> 00:44:56,183 quando tentava escalar sozinho a famosa face sudoeste. 437 00:44:56,266 --> 00:44:57,933 Após várias horas de busca, 438 00:44:58,016 --> 00:45:01,516 as equipas de resgate encontraram o corpo sem vida do alpinista 439 00:45:01,600 --> 00:45:04,975 a uma altitude superior a 5 mil metros, no Vale Ocidental, 440 00:45:05,058 --> 00:45:09,141 cujo nome "Vale do Silêncio" ressoa hoje de uma forma triste. 441 00:45:22,016 --> 00:45:25,725 Para ele, não mudou nada. Era como se a competição continuasse. 442 00:45:25,808 --> 00:45:29,058 Foi por isso que partiu, para completar a face sudoeste. 443 00:45:29,558 --> 00:45:32,683 - Isso é impossível no inverno. - É possível para ele. 444 00:45:32,766 --> 00:45:34,475 Talvez, mas não o fez. 445 00:45:34,558 --> 00:45:36,808 E tu não encontraste a câmara. 446 00:45:37,766 --> 00:45:39,475 Ele nunca desistira. 447 00:45:39,558 --> 00:45:42,683 Agora, ele é velho. Ninguém o financiaria. 448 00:45:42,766 --> 00:45:46,391 Falei com o posto de turismo de Catmandu que passa as autorizações de escalada. 449 00:45:46,475 --> 00:45:49,183 - O Habu fez o pedido há três anos. - Para a face sudoeste? 450 00:45:49,266 --> 00:45:51,850 Não sei, mas o pedido foi recusado. 451 00:45:52,391 --> 00:45:55,350 Ele queria fazer algo perigoso e eles impediram-no. 452 00:45:55,933 --> 00:45:57,850 - O que andas a fazer? - O quê? 453 00:45:57,933 --> 00:45:59,433 Ninguém te via há um mês. 454 00:45:59,516 --> 00:46:03,016 Fechas-te com os teus papéis, registos e fazes chamadas. 455 00:46:03,100 --> 00:46:06,141 Podes saber tudo sobre ele, mas nunca o encontrarás. 456 00:46:06,225 --> 00:46:09,308 - Ele tem de estar em algum lado. - Não tens pistas. 457 00:46:09,808 --> 00:46:13,016 Faz-me um favor, esquece o Habu e a história da câmara. 458 00:46:13,100 --> 00:46:17,433 Faz o que fazes bem, tira boas fotos. É isso que as pessoas querem. 459 00:47:12,975 --> 00:47:13,850 Estou? 460 00:47:14,475 --> 00:47:15,475 Sim, sou eu. 461 00:47:16,516 --> 00:47:18,350 Claro. Estarei aí amanhã. 462 00:47:20,308 --> 00:47:22,933 Gostou da história do Evereste? Quer ouvir o resto? 463 00:47:23,016 --> 00:47:25,266 Contou-a muito bem. 464 00:47:26,725 --> 00:47:30,725 Não. Encontrei a última carta do Habu. A que tinha o bilhete. 465 00:47:31,225 --> 00:47:33,350 Afinal, guardei-a e… 466 00:47:33,433 --> 00:47:36,641 - Tem uma morada? - Não, mas reparei numa coisa. 467 00:47:37,141 --> 00:47:37,975 Veja. 468 00:47:38,475 --> 00:47:41,975 As outras cartas vieram de Catmandu, mas esta não. 469 00:47:42,058 --> 00:47:44,100 Achei que lhe podia interessar. 470 00:47:44,641 --> 00:47:45,600 Namche Bazaar. 471 00:47:46,183 --> 00:47:47,308 Conhece o local? 472 00:47:47,391 --> 00:47:49,641 É a última vila antes do Evereste. 473 00:47:49,725 --> 00:47:52,058 Estava lá há três anos. Talvez ainda lá esteja. 474 00:49:04,725 --> 00:49:07,058 Para chegar ao Evereste, só há uma rota 475 00:49:07,141 --> 00:49:09,683 e uma semana a caminhar pelo Vale de Khumbu, 476 00:49:09,766 --> 00:49:10,975 a região dos xerpas. 477 00:49:13,683 --> 00:49:17,100 O Habu tinha desaparecido. Ninguém sabia o que lhe tinha acontecido. 478 00:49:17,183 --> 00:49:20,141 Mas se ele ainda estivesse lá, eu ia encontrá-lo. 479 00:51:11,725 --> 00:51:12,725 Está aqui alguém? 480 00:51:17,183 --> 00:51:18,766 Está aqui alguém? 481 00:51:28,100 --> 00:51:29,350 O que fazes aqui? 482 00:51:37,891 --> 00:51:41,308 Olá. Sou jornalista. Trabalho para uma revista japonesa. 483 00:51:41,391 --> 00:51:42,516 Chamo-me Fukamachi. 484 00:51:45,433 --> 00:51:48,350 - Vai-te embora. - Não vou ficar aqui muito tempo. 485 00:51:48,433 --> 00:51:51,433 - Quero fazer-lhe umas perguntas. - Não tenho nada a dizer. 486 00:51:51,516 --> 00:51:53,683 Vi-o em Catmandu com aquele tipo. 487 00:51:53,766 --> 00:51:56,891 A câmara é uma Vest Pocket. Encontrou-a no Evereste? 488 00:51:57,391 --> 00:52:00,558 - Porque isso significaria… - O quê? Deixa-me em paz. 489 00:52:01,641 --> 00:52:05,433 Sei o que vai fazer este inverno, escalar a face sudoeste do Evereste. 490 00:52:05,516 --> 00:52:07,891 Não direi nada. Só quero cobrir a escalada. 491 00:52:07,975 --> 00:52:12,516 Deixe-me acompanhá-lo. Irei atrás. Nem me verá. Apenas vou tirar fotos. 492 00:52:14,433 --> 00:52:17,100 Se for sozinho e conseguir, ninguém saberá. 493 00:52:17,183 --> 00:52:20,433 É isso que quer? Precisa de provas da escalada. 494 00:52:20,516 --> 00:52:21,891 Precisa de mim. 495 00:52:22,683 --> 00:52:24,975 Não preciso de ninguém. Vai-te embora. 496 00:52:25,058 --> 00:52:27,891 Deixe-me ir consigo. Farei o que mandar! 497 00:52:33,016 --> 00:52:36,725 Chegaste demasiado tarde. Deixei de escalar. Isso acabou. 498 00:52:36,808 --> 00:52:38,308 Espere. Não faça isso! 499 00:52:38,391 --> 00:52:40,516 Já disse que isso acabou. Vai-te embora! 500 00:52:45,016 --> 00:52:46,141 Certo. 501 00:53:05,850 --> 00:53:07,433 Sei que ainda escala. 502 00:53:07,516 --> 00:53:10,141 Não me pode impedir de ir. Eu estarei lá! 503 00:53:10,225 --> 00:53:13,433 Estarei à sua espera no acampamento-base, este inverno. 504 00:53:29,433 --> 00:53:32,600 Durante muito tempo, o alpinismo foi uma competição. 505 00:53:33,183 --> 00:53:36,808 Talvez achem que a competição acaba quando se chega ao cume. 506 00:53:36,891 --> 00:53:38,141 Mas não é assim. 507 00:53:40,100 --> 00:53:42,350 Um alpinista encontra desafios novos. 508 00:53:42,433 --> 00:53:45,225 Após alcançar o cume, procura caminhos mais difíceis, 509 00:53:45,308 --> 00:53:48,516 escala mais depressa, sozinho ou sem oxigénio. 510 00:53:49,433 --> 00:53:51,016 Basicamente, nunca acaba. 511 00:53:52,850 --> 00:53:55,350 Chegaram ao cume do Evereste em 1953 pelo lado do Nepal, 512 00:53:56,141 --> 00:53:58,141 escalaram-no sem oxigénio em 1978, 513 00:53:58,641 --> 00:54:01,350 dois anos depois, escalaram-no sozinho pelo Corredor Norton. 514 00:54:09,350 --> 00:54:12,891 No inverno de 1985, Hase enfrentou a perigosa face sudoeste. 515 00:54:14,016 --> 00:54:15,391 Não regressou. 516 00:54:20,600 --> 00:54:23,225 Logo, ainda falta conquistar a face sudoeste no inverno. 517 00:54:23,308 --> 00:54:26,433 E Habu ia enfrentá-lo sozinho e sem oxigénio. 518 00:54:28,433 --> 00:54:30,725 Uma proeza que não perderia por nada. 519 00:55:33,766 --> 00:55:36,391 - Qual é a previsão do tempo? - Temos de esperar. 520 00:55:36,475 --> 00:55:39,475 Com o vento, as nuvens estão a juntar-se nos picos. 521 00:55:39,558 --> 00:55:40,891 Vai nevar em breve. 522 00:55:40,975 --> 00:55:43,558 Temos de esperar três dias. Talvez quatro. 523 00:55:43,641 --> 00:55:46,766 E mais um dia para estabilizar. Vamos esperar. 524 00:55:51,725 --> 00:55:54,683 Quanto achas que demorará a escalada? Uma semana? 525 00:55:54,766 --> 00:55:57,183 - Três noites e quatro dias. - Isso é possível? 526 00:55:57,266 --> 00:55:58,933 Só será possível assim. 527 00:56:06,725 --> 00:56:11,308 Conheces as regras da escalada a solo? Sem comunicação, sem intervenções. 528 00:56:11,891 --> 00:56:15,766 Vais tirar fotos e mais nada. Se tiver problemas, não me ajudes. 529 00:56:15,850 --> 00:56:18,516 Se tiveres problemas, não contes comigo. Entendido? 530 00:56:18,600 --> 00:56:19,433 Sim. 531 00:56:23,600 --> 00:56:24,850 Muito bem. Boa noite. 532 00:56:35,933 --> 00:56:37,766 Não o julgues por isto. 533 00:56:38,266 --> 00:56:40,808 Vai fazer oito anos desde que ele está aqui. 534 00:56:40,891 --> 00:56:44,016 Ele prepara-se para isto há oito anos. Vive para isso. 535 00:56:44,100 --> 00:56:46,016 Esta escalada é tudo para ele. 536 00:56:46,100 --> 00:56:48,766 Não deixará que ninguém o impeça. 537 00:56:48,850 --> 00:56:50,183 Eu não quero… 538 00:56:50,266 --> 00:56:51,600 Eu sei. 539 00:56:52,350 --> 00:56:53,850 Ainda bem que estás aqui. 540 00:56:54,766 --> 00:56:58,558 Ele nunca o admitirá, mas se conseguir, precisará das tuas fotos. 541 00:56:59,183 --> 00:57:02,725 Mas não és como ele. Os teus limites são diferentes dos dele. 542 00:57:02,808 --> 00:57:04,933 Não o sigas a todo o custo. 543 00:57:05,016 --> 00:57:08,558 Se achares que és incapaz de continuar, para e regressa. 544 00:57:08,641 --> 00:57:13,308 A partir dos 7500 metros, trás enxaquecas devido à falta de oxigénio 545 00:57:13,391 --> 00:57:15,308 e será difícil avançar. 546 00:57:16,016 --> 00:57:17,016 É normal. 547 00:57:18,350 --> 00:57:20,433 A partir dos 8 mil metros, é a zona da morte. 548 00:57:20,516 --> 00:57:23,350 O corpo não foi feito para sobreviver àquela altitude. 549 00:57:23,933 --> 00:57:26,475 Tens de avançar rapidamente ou não voltarás. 550 00:57:26,558 --> 00:57:27,516 Entendes? 551 00:57:28,183 --> 00:57:29,183 Sim. 552 00:58:42,016 --> 00:58:42,975 Estás pronto? 553 00:58:45,058 --> 00:58:46,058 E tu? 554 00:58:46,975 --> 00:58:47,975 Acho que sim. 555 00:58:49,725 --> 00:58:51,516 O que vais fazer é arriscado. 556 00:58:52,058 --> 00:58:54,016 Se não fosse, não faria sentido. 557 00:58:54,600 --> 00:58:58,350 Porque vais fazer isto? O Hase morreu, a competição acabou. 558 00:58:58,433 --> 00:59:00,766 Porque insistes em seguir-me? 559 00:59:00,850 --> 00:59:04,641 Por umas fotos numa revista? Pelo preço de um artigo? Porquê? 560 00:59:06,266 --> 00:59:07,558 Há mais alguma coisa. 561 00:59:09,266 --> 00:59:12,391 Quando lhe apanhamos o gosto, nada mais importa. 562 00:59:14,100 --> 00:59:15,183 É como é. 563 00:59:23,475 --> 00:59:24,933 Encontraste-a aqui? 564 00:59:25,433 --> 00:59:28,475 A câmara estava no Evereste? É mesmo a câmara… 565 00:59:28,558 --> 00:59:31,933 As tuas perguntas irritam-me. A câmara não é de ninguém. 566 00:59:33,350 --> 00:59:35,516 Prepara o teu saco. Partimos amanhã. 567 01:07:29,016 --> 01:07:29,975 Vá lá. 568 01:07:46,600 --> 01:07:47,516 Habu. 569 01:08:35,558 --> 01:08:36,516 Não. 570 01:08:43,308 --> 01:08:44,225 Vá lá. 571 01:09:20,016 --> 01:09:21,850 Habu, como estás? Dormiste bem? 572 01:09:21,933 --> 01:09:24,058 Estou bem. Foi uma noite tranquila. 573 01:09:24,141 --> 01:09:27,725 Ainda bem. Houve ventos fortes aqui. Estás a cumprir o horário? 574 01:09:27,808 --> 01:09:30,850 Parto às 06h00 como planeado. Se o tempo continuar assim, 575 01:09:30,933 --> 01:09:34,183 passarei bem a Warship Rock e chegarei à Torre Cinzenta ao anoitecer. 576 01:09:34,266 --> 01:09:37,975 Está bem. Se houver mudanças, avisa-me. Boa sorte. 577 01:10:45,350 --> 01:10:47,475 Habu, estás a ouvir? 578 01:10:47,558 --> 01:10:49,225 Sim. O que se passa? 579 01:10:49,725 --> 01:10:51,475 O tempo está a piorar. 580 01:10:51,558 --> 01:10:54,725 Uma tempestade está a formar-se com rajadas de 200 km/h a sudoeste. 581 01:10:54,808 --> 01:10:58,058 - Vai na tua direção. Não demores. - Entendido. 582 01:11:02,641 --> 01:11:03,766 Merda! 583 01:13:10,766 --> 01:13:11,808 Vá lá! 584 01:13:14,058 --> 01:13:15,433 Vá lá! Mexe-te! 585 01:14:38,391 --> 01:14:40,141 Fukamachi! 586 01:14:41,100 --> 01:14:43,100 Fukamachi! Acorda! 587 01:14:43,183 --> 01:14:45,600 Como te sentes? Consegues escalar? 588 01:14:45,683 --> 01:14:48,641 - Deixa-me. - Não discutas. Deixa o teu saco. 589 01:14:48,725 --> 01:14:51,975 - Não! - E dá-me o machado. Vai atrapalhar. 590 01:14:52,058 --> 01:14:54,850 E tira os pitões para o gelo. Deixa tudo comigo! 591 01:14:54,933 --> 01:14:58,058 Para! Não vais conseguir! Ficaremos ambos presos aqui! 592 01:14:58,141 --> 01:15:00,225 Segura-te bem. Vai correr tudo bem. 593 01:15:59,475 --> 01:16:00,308 Bebe. 594 01:16:04,725 --> 01:16:06,266 Desculpa. A culpa é minha. 595 01:16:08,808 --> 01:16:10,600 Bebe. Tens de te hidratar. 596 01:16:28,350 --> 01:16:32,183 Porque me salvaste? Disseste que não haveria intervenções. 597 01:16:33,183 --> 01:16:36,058 Não estás a salvo. Ainda tens de descer. 598 01:16:36,141 --> 01:16:38,350 Se o tempo não acalmar, será difícil. 599 01:16:40,058 --> 01:16:41,141 Então, acabou? 600 01:16:42,516 --> 01:16:45,141 Perdemos demasiado tempo. A janela é muito curta. 601 01:16:45,641 --> 01:16:47,975 A única forma é ir pela Faixa Amarela. 602 01:16:48,058 --> 01:16:50,558 Não. Está muito exposta nesta altura. 603 01:16:51,058 --> 01:16:52,558 E a rocha é frágil. 604 01:16:52,641 --> 01:16:54,766 Não tens corda suficiente. É… 605 01:16:55,266 --> 01:16:56,350 Impossível. 606 01:16:57,766 --> 01:16:58,766 Paramos aqui. 607 01:17:06,266 --> 01:17:07,558 Encolhe as pernas. 608 01:17:22,308 --> 01:17:24,683 Encontrei-a lá em cima. Perto do cume. 609 01:17:27,308 --> 01:17:28,308 A câmara. 610 01:17:33,516 --> 01:17:36,808 Escalei a face sudoeste várias vezes, mas falhei sempre. 611 01:17:38,016 --> 01:17:42,350 No inverno passado, o tempo estava mau. Após a Torre Cinzenta, perdi-me. 612 01:17:43,058 --> 01:17:46,100 O cume estava perto, mas era impossível encontrar uma rota. 613 01:17:47,183 --> 01:17:50,600 Estava exausto e procurei um sítio para me abrigar. 614 01:17:52,016 --> 01:17:53,016 Ele estava lá. 615 01:18:22,516 --> 01:18:25,350 - Achas que… - Que ele chegou ao cume? 616 01:18:26,225 --> 01:18:27,558 Vais ficar desiludido. 617 01:18:28,058 --> 01:18:30,808 Ele foi visto pela última vez aos 8700 metros. 618 01:18:31,766 --> 01:18:36,391 Eu encontrei-o um pouco mais acima. Não sei se estava a subir ou a descer. 619 01:18:36,475 --> 01:18:38,558 Talvez as fotos nos digam. 620 01:18:44,016 --> 01:18:45,391 O que importa? 621 01:19:35,183 --> 01:19:36,016 Obrigado. 622 01:19:37,891 --> 01:19:38,975 Vamos? 623 01:19:42,850 --> 01:19:43,850 Tem cuidado. 624 01:19:45,975 --> 01:19:49,641 A tempestade pode voltar, as rajadas podem ficar mais fortes. 625 01:19:50,141 --> 01:19:51,516 E eu não estarei lá. 626 01:19:51,600 --> 01:19:53,141 Espera. Não vais… 627 01:19:53,225 --> 01:19:56,600 Tens de chegar ao vale ao meio-dia. Não demores. 628 01:24:01,891 --> 01:24:02,850 Estás bem? 629 01:24:03,350 --> 01:24:05,391 Sim. O Habu voltou? 630 01:24:05,891 --> 01:24:06,891 Ainda não. 631 01:24:06,975 --> 01:24:07,975 Ele conseguiu? 632 01:24:08,058 --> 01:24:11,725 Não sei. A última comunicação foi ontem de manhã. 633 01:24:12,225 --> 01:24:16,058 Ia chegar ao cume. Parecia estar bem. Depois disso, não soube mais nada. 634 01:25:07,433 --> 01:25:08,683 Algo não está bem. 635 01:25:09,308 --> 01:25:13,141 Pode estar preso devido ao mau tempo. Temos de esperar. 636 01:26:09,766 --> 01:26:11,100 Mais um dia. 637 01:26:11,183 --> 01:26:12,433 Só mais um. 638 01:26:12,516 --> 01:26:14,683 Não vale a pena. Acabou. 639 01:26:15,391 --> 01:26:16,266 Vamos. 640 01:26:37,183 --> 01:26:38,975 Ele pediu-me para te dar isto. 641 01:27:04,100 --> 01:27:06,850 Se estás a ler isto, eu não regressei. 642 01:27:07,850 --> 01:27:09,141 Fica com a câmara. 643 01:27:10,058 --> 01:27:12,641 Talvez te diga o que queres saber sobre o Mallory 644 01:27:12,725 --> 01:27:14,808 para terminares o teu trabalho. 645 01:27:14,891 --> 01:27:17,641 Mas se queres saber por que razão o fez, 646 01:27:18,600 --> 01:27:20,725 por que razão eu estou a fazer isto, 647 01:27:21,683 --> 01:27:23,475 não encontrarás a resposta aí. 648 01:27:24,433 --> 01:27:26,391 Mas como estás aqui, deves ter uma ideia. 649 01:27:27,391 --> 01:27:30,850 O que te trouxe até aqui é o mesmo que me leva a escalar. 650 01:27:32,266 --> 01:27:33,683 Não sei o que é. 651 01:27:34,225 --> 01:27:38,141 Deixei de me questionar quando percebi que não conseguia viver sem escalar. 652 01:27:40,975 --> 01:27:44,100 Há quem procure dar sentido à vida. Eu não. 653 01:27:44,933 --> 01:27:48,016 Escalar é a única coisa que me faz sentir vivo. 654 01:27:48,516 --> 01:27:50,850 Por isso, fi-lo até ao fim. 655 01:27:51,891 --> 01:27:53,141 Sem arrependimentos. 656 01:29:25,433 --> 01:29:26,683 O Habu tinha razão. 657 01:29:27,183 --> 01:29:31,141 Tive a resposta ao mistério do Mallory, mas isso não foi suficiente. 658 01:29:32,516 --> 01:29:34,475 Porquê escalar sempre mais? 659 01:29:34,975 --> 01:29:36,225 Ser o primeiro? 660 01:29:36,891 --> 01:29:39,600 Porquê arriscar a vida? Porquê fazer algo tão fútil? 661 01:29:57,183 --> 01:29:58,475 Agora já sei. 662 01:29:59,850 --> 01:30:01,558 Não tem de haver uma razão. 663 01:30:02,725 --> 01:30:05,350 Para alguns, as montanhas são um caminho, não um objetivo. 664 01:30:05,433 --> 01:30:06,933 E o cume é uma etapa. 665 01:30:08,350 --> 01:30:10,975 Quando o alcançam, só resta continuar. 666 01:34:14,725 --> 01:34:19,725 Legendas: Maria João Fernandes